Сибирские огни, 1928, № 6
— Ты скажи, чем они у тебя занимаются тут: корье дерут, или смолу курят?.. А, может, и самогонку гонят? Незнакомец усмехался и испытующе вглядывался в Аграфену. — Вот что!—озлилась та.—Ты ступай своей дорогой! Нет тебе здесь постоялых. Нечего разводить: самого-онку гонят!.. Иди, куда шел!.. Она резко отвернулась от него и быстро пошла к зимовью. Но до зи мовья, до людей было еще далеко, и у Аграфены замирало сердце в ожиданьи, что встретившийся чужой человек кинется за нею следом, догонит, остано вит. Она, волнуясь, прошла несколько шагов, не вытерпела и оглянулась. Тот, чужой, стоял неподвижно на своем месте и зло* смеялся: — Не бойсь! не бойсь!.. Отваливай!..—кричал он ей.—На черта ты мне сдалась!.. . 11 . Ни в тот день, ни позже Аграфена не рассказала китайцам о своей встрече в лесу с незнакомцем. В первый момент, когда она с сильно бьющимся сердцем добралась до заимки, у нее было намерение сообщить мужикам о чужом человеке. Но она почему-то сдержалась. Она сама не знала почему, но как только она увидела Ван-Чжена и других, слова замерли на ее устах, и ото промолчала. Потом, позже оказать уже показалось как -будто неловко. И так вышло, что китай цы ни о чем не узнали. Три дня, положенные Сюй-Мао-Ю на отлучку, между тем прошли. И на четвертый к вечеру старик вернулся. Пришел он усталый и измученный, на груженный мелкими покупками, оставив главные и громоздкие где-то по близости. Туда ему их привез на лошади опасений крестьянин и оттуда поз же они были доставлены в зимовье на крепких спинах Хун-Си-Сана и Ли- Тяна. Сюй-Мао-Ю, отдохнув и выкурив трубку, рассказал компаньонам о де лах. Он пожаловался на дороговизну всего необходимого, поругал крестьян, с которыми ему довелось встретиться и иметь дело, поохал на свои больные ноги и улегся отдыхать. Но, видно, не все он рассказал до сна, так как, выспавшись и освежив шись, он снова принялся толковать о деле. — Надо в город ехать!—заявил он.—Кому-нибудь, у кого голова креп кая, кто' счет умеет вести и кого не собьет ничей острый и болтливый язык, надо ехать в город! Есть там. верные люди, с ними нужно договориться, пе ретолковать... Мак начнет скоро зреть, товар станет выходить. Товар не лю бит, когда нет на него готового купца... В городе есть купец, здесь есть т о вар,—вот и надо, что бы все было в порядке! Все, выслушав старика, согласились, что, действительно, нужен во всем порядок, нужно кому-нибудь поехать в город. Пао, скорый на решения, сразу предложил: — Пусть едет Сюй-Мао-Ю! С Пао уже молча соглашались Ли-Тян и Хун-Си-Сан. Но Ван-Чжен скорбно улыбнулся и вздохнул: — Нельзя нагружать старые кости! Нельзя гонять старого Сюй-Мао-Ю всюду—и в деревню, и в город!.. Нет, это не годится! Старик 'взглянул на Ван-Чжена и прикрыл глаза сморщенными темными веками. — Конечно!—мотнул он головой.—Мне тяжело. Ой, как тяжело!.. Но я не отказываюсь. Я могу... Хотя, если Ван-Чжен согласится, то можно нам двум разделить между собою эту работу. Ван-Чжен учен и ловок в счете, а
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2