Сибирские огни, 1928, № 6
лень, ровной пеленой пролегшая на поляне, обрадовала Аграфену, обласкала ее взор. Женщина подошла поближе, наклонилась и сорвала стебелек. Она стала рассматривать его и удивилась. — Что это они -посеяли?—заинтересованно' подумали' она. Повертев стебелек в руках, потеребив его пальцами, она бросила, на клонилась за другим, сорвала другой, внимательно оглядела этот и тоже бро сила. Изумление ее все возрастало. — К чему бы им эстолько?—промелькнуло в ней недоуменно.—Едят они его много, что ли?.. Удивленная, она долго простояла' у засеянной полоски, вглядываясь в ровную, неподвижную зелень. Вдруг она вспомнила, что старик во время сева не пустил ее сюда, что вся работа китайцев на поле прошла для нее незамет ной, что она никогда раньше не задумывалась над тем, зачем китайцы за брались сюда в глушь, так далеко от людей. — Мудруют они, косоглазые!—покачала она головой.—Затеяли свое что-то... Может, неладное... Зря старичонке тогда не опасался бьг! Аграфена обошла поляну, оглядела ее со всех сторон. Она несколько раз срывала зеленые стебли и, повертев, их в руках, бросала. Задумчиво по стояв у края полоски, она, наконец, вернулась на тропинку и пошла, обрат но домой, к зимовью, к китайцам. Впервые за все время, как она жила с китайцами, задумалась она по-на стоящему над тем, чем они занимались, почему пришли в пустынное место, подальше от людей. Прежде ей казалось все ясно и не нужно было размыш лять над окружающим. Прежде знала она, что китайцы ушли на землю, по решив заняться крестьянствованием. И то, что не по-привычному, не 1 так, как все, занялись они землею, и то, что не было у них скота и всего полного об заведения крестьянского, не удивляло ее, не будило ее любопытства. Каза лось ей, что это в обычае у китайцев вот так крестьянствовать, как кре стьянствовали ее хозяева. — Видно, этак-то у них на их стороне с землей орудуют!—сообразила она тогда и успокоилась. И больше не задумывалась над этим. Но необычное поле, где вместо, пшеницы или ржи, или другого' какого злака, было посеяно иное, чего не сеют крестьяне в таком изобилии, тревож но изумило ее. Она шла медленно по тропинке и соображала. Она несла в себе' это изумление, и лицо ее было озабоченно и хмуро. С озабоченным хмурым лицом пришла она к зимовью и встретилась с Сюй-Мао-Ю. Старик проснулся, раньше других и, завидев идущую, по тропинке Агра фену, настороженно посмотрел на нее. Аграфена увидела неприязнь и трево гу в его взгляде. — Подглядываешь!—вызывающе крикнула она.—Испугался, что я на ва шу чортову пашню ходила?!.. А вот я и побывала там! Побывала!.. То-же пахари, хлеборобы! Куда это вы эстолько маку понасеяли?!.. Старик исподлобья уставился на женщину и сжал тонкие, бледные1гу бы. Глаза его блеснули. .Он потемнел. Он хотел ответить Аграфене, но толь ко невнятно1забормотал что-то и отвернулся. И выходившему в это мгновенье Ван-Чжену он визгливо прокричал по-китайски непонятное Аграфене, пре достерегающее, злобное. Ван-Чжен махнул рукою и направился к женщине. Ван-Чжен улыбался. Ласково тонко; улыбался всем лицом и как-то раскачивался на-ходу на ногах.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2