Сибирские огни, 1928, № 6
речь. Хун-Си-Сан глядел ей всегда вслед и она, обернувшись внезапно, ча сто ловила на себе его воровской косой взгляд. Зато Ли-Тян смотрел ей пря мо в глаза, застенчиво! и просительно улыбаясь. Она начала разглядывать их всех, стала отличать одного1от другого1. Но, видимо, и они, проводя околю1нее теперь почти все время, тоже стали присматриваться к ней. И если прежде они сталкивались с нею только за столом, за едой, то теперь в течение1дня кто-нибудь из них, а порою и все -вместе, по многу раз заговаривали, шутили, посмеивались. И в этих разговорах и шутках, в этом смехе Аграфена почувствовала очень скоро то, от чего она так тщательно закрывалась в своей каморке на крючок. Аграфена почувствовала, что китайцы, что мужчины разглядели в ней женщину. И, быть может, она почувствовала это гораздо раньше их самих. Потому что ъсе поведение мужиков, все их подходы и обращение с нею были попрежнему ровны и безгрешны. И если кто-нибудь из китайцев и отпускал порою какую-нибудь крепкую шуточку в ее сторону, то разве таете же шу точки сна не, слыхала раньше всюду и везде! Правда, теперь, когда китайцы почти весь день возились в зимовье или подле него1, ей приходилось осматри ваться и настораживаться, идя на речку купаться. Потому что1иногда в са мый последний миг, когда она собиралась входить в воду, где-нибудь побли зости оказывался один из них, чаще всего Ван-Чжен или Хун-Си-Сан. Но стоило ей тогда только прикрикнуть и они быстро и безропотно уходили, давая ей возможность всласть и вдоволь поплескаться в освежающей студе ной воде. И никогда в этих случаях нельзя1было установить, что мужики подходили к речке нарочно, затем, чтобы озорно1 полюбоваться на голую женщину. Всегда потом оказывалось, что* и Ван-Чже:ну, и Хун-Си-Сану, и другим, кто вертелся у воды, нужно было, до зарезу нужно1было побывать там как раз в это время. Понемногу тяга к Аграфене со стороны китайцев становилась все бо лее явной и неприкрытой. Первым обнаружил себя Ван-Чжен. Бывший торговец, с холеными ру ками, с вкрадчивым, ласковым голосом и 'Обдуманными речами повел дело со лидно, прямо и начистоту. Он подкараулил) Аграфену после обеда, когда остальные разбрелись от зимовья, и заговорил пространно1и вразумительно, сладко закатывая глаза и причмокивая губами. Он придвинулся к Аграфене очень близко, почти1вплотную и, брызгая слюною, говорил: — Моя надоела живи один. Моя плохо спи... Моя нужна мадама, хо роший мадама!.. Моя работать здеся, потом город хода, лавка хороший, шиб ко хороший открывай... Будешь живи хорошо, карасиво. Давай ходи моя ма дама!.. Очень моя нравися Графена! Шибко нравися!.. А? ходи моя жить?.. Аграфена отодвинулась от Ван-Чжена и рассмеялась: — Ты, Ваня, брось! Вот я скажу товарищам твоим, что ты меня сма ниваешь, как они тебя поблагодарят!?.. Брось.лучше, не страмись! Ван-Чжен немного смутился, ж> быстро оправился. Улыбаясь еще слаще и ласковей, он покрутил головой: — Ты не сердася! Почему сердиея?... Моя1хорошо говори, моя пылоха не говори: давай ходи моя мадама! Будешь хорошо живи, хорошо кушия, шер- ковые чулки моя купит... Вот как моя тебе хорошо говори! Вот! Но Аграфена снова рассмеялась и отошла от Ван-Чжена, оставив его не много обескураженным, но с виду спокойным и невозмутимым. Вслед за Ван-Чженом сделал попытку заговорить с Аграфеной о том же и Пао. 2 л. «Сибирские Огни*
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2