Бурятские волшебные сказки - 1993

— Что ни говори, а уже близко, — в ы молвил [старик] и дальше поскакал Скакал, скакал, опять прискакал к одной юрте и спрашивает [о том же]. — Три дня назад проскакали, — говорят ему. — Что ни говори, а уже близко, — сказал [старик] и дальше поскакал 19 А в это в ремя ханские р ы саки измученные, бегут тихой р ы с­ цой А старик, словно ветер-вьюга, промчался мимо них. Солнце уже садится. — O-o, — это наши кони скачут, и вот те тоже наши кони скачут, — говорят в ханском дворе, посмотрев в подзорную трубу. П ы ль поднялась столбом А девушка, говорят, смотрит без подзорной труб ы , своими глазами Вдруг она увидела — ее конь прискакал — Ну, так две победы за мной? — спрашивает девушка у хана. — Да, в ы ходит так, — нехотя отвечает хан. — Несомненно это мужчина, — говорят собравшиеся во дворе хана люди 20 Меткие стрелки хана пускают стрел ы , заговаривая их. Проле­ тают они между золотых и серебрян ы х игл, долетев до большого черного камня, застревают. "Смогу ли я так стрелять или нет? — думает [девушка] про себя. — До чего же меткие стрелки Как бы мне дальше пустить свою стрелу", — подумала и в ы стрелила. Стре­ ла ее прошла через ушко золот ы х и серебряных игл, долетела до большого черного камня, разбила его вдребезги и дальше пробила железо так, что оно расплавил о сь — Ну, хан, трижды победила? — спрашивает [девушка] у хана. — Да, в ы ходит так, — нехотя отвечает хан. Несомненно это парень — решили все про ту девушку. 21 Отправилась девушка на своем коне обратно на ту южную гору, и зажили они вдвоем по-прежнему. Живут они так. Прошло некоторое время. А ханша опять говорит хану: — Снова мне сон приснился, будто девушка, которая должна стать нашей невесткой, на южной горе находится. — Да что ты заладила. Мы прошлый раз решили, что сн ы ханши б ы вают и такими, и другими [разноречивыми], сны жен­ щины бывают путаными и сбивчивыми, поэтому ждали три дня, чтобы проверить — сходятся ли они, и состязания мужские уст­ роили Ведь тогда же убедились, что это несомненно мужчина, — говорит [хан]. — У владыки восточной стороны по имени Зэбу Мэргэн есть желт ы й астролог*, котор ы й любит полакомиться жа-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2