Творогов Л. А., Слово о полку Игореве - 1942

«Слова» (читавшегося в переписываемом им ори­ гинале уже в перебитом виде), но и позднейших Iлоосов псковских читателей этого текста. (Так, например, псковская расшифровка слова «бела», т. е. «белка», основного текста «Слова о полку Игореве» словом «мысь», т. , е. «мышь», — равно- значущим слову «бела», при ■Псковском смешении звуков с и ш, была осмыслена им как «мысль» и так далее.) Одновременно с этим, этим же новго­ родским переписчиком «Слова» были сглажены и псковские особенности языка переписываемого им оригинала. (Например, в псковском написании имени храма святой Софии бывшего у него ори­ гинала через «святого Софеп» — мужской род прилагательного «святого» был заменен им жен ­ ским, при оставлении в неприкосновенности напи­ сания самого слова «Софей» и так далее.) Выбор же статей этой рукописи, в частности переписка в нее «Слова о полку Игореве», содер ­ жавшего в себе упоминания языческих богов и одухотворение сил природы, — указывает на мир­ ское мировоззрение этого переписчика, не совме­ стимое со взглядами псковского монашества XVI века, усиленно боровшегося в указанную эпоху с пережитками язычества в Псковской зем­ ле. (Смотри, например, послание игумена того же Елеазаровекого монастыря Памфила, 1505 года, по поводу празднования псковичами дня Ивана Купа- лы и др.) Данные о том, что составитель и переписчик

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2