Сибирские огни, 1993, № 1-2
как оказалось, славянин по происхождению или, как он себя назы вал, русич. Появление миссии Философа в городе для русича было особым событием. Он видел причаливание судов, втьезд в город прибыв ших высоких гостей, встречу их иерархами и народом; при тор жественном богослужении он стоял в толпе на площади. Сильное волнение владело русичем. Осознание (может быть, впервые посе тившее старика) принадлежности к той же вере, что и Философ, надежда на НЕГО («Он сможет понять...»), ведь Философ по рож-, дению наполовину славянин (болгарин)... А здесь может решиться дело всей его жизни, особо последних долгих его лет проживания в Херсонесе. С этим делом он и пришел в дом Константина. Разговор начался на греческом. Константин, не ведая еще о цели прихода старого человека, выказал вежливый интерес, что было вообще в его характере: всегда внимательно выслушать со- . беседника. И тут появились книги. Их было числом две, и вид их был не очень привлекательным. Русич писал на старых стра ницах деловых бумаг, на пергаменах церковных книг, за ветхо стью вычеркнутых из списков хранилищ. Отдельные кусочки склеивались рыбьим и костным клеем. Чернила он делал сам из орешков. Письменные принадлежности остались от прежней (и иногда нынешней — пишет прошения и жалобы на рыночной пло щади) работы писца. Книги?.. О, книги! Это уже ЕГО (Константиново дело, любовь и жизнь), знает семь языков, видел всякие книги на всяких язы ках, но что это? Первый поток вопросов, и главный ответ русича, что книги написаны на языке полнощного народа. Расспросы Кон стантина. Первые звуки языка. Но что это? Нечто похожее ма ленький Константин в детстве слышал на улицах Солуни, в семье, дома; это было похоже на язык его матери... Очень близок к ма- кедоно-болгарскому говору, ко мягче... Знаки? Буквы? Греческая основа и часть придуманных букв. Как переводил Евангелие и Псалтирь? Старался найти слово, не выдумывать, а наиболее близ ко изложить священное писание на родном языке. Некоторые но вые знаки знакомы Константину. «Напиши!» Знаки греческого языка понятны. Дальше. А это что за знак с какой-то чертой? А это знак для славянского звука «Ж», от сутствующего в греческом языке. Разговор был долгим и быстро-взаимным. Шло время. — Ну, ладно, оставь. Приходи в вечер, в пятницу, сегодня среда,— окончил Константин неожиданную встречу. Русич ушел. Константин стал разбирать текст. Привычка и на вык работы с разными языками вели его по строкам (буквам, сло гам, словам — в усложняющейся последователыьости), сперва мед ленно, потом вое быстрее... Он читал: «Не судите, да не судимы будете. Не давайте святыни псам, и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтоб оне не потра- ли его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. Про сите, и дано будет вам; ищите, и обрящете; стучите и отворят вам. Итак по плодам их узнаете их». Всколыхнулось давнее, припомнилась Солунь, резвое детство в городе у моря, само море — свобода мальчишек, память отцов ских разговоров... слова майки (матери), ее песни... Все это^ влекло... . Свеча церковная освещала стол. Разрозненные, разной бумаги (иногда склееные), листки, но почерк четкий, выработанный, чер
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2