Сибирские огни, 1992, № 1

тивляться, руки быстро мелькали над водой, он был сильный пловец — как же, спортивная комсомоль­ ская юность. А у меня перехватило дыхание, и будто кто-то иглами стал колоть меня беспощадно, — я бро­ сился к берегу. Витя выскочил вслед за мной. Уфф, вот это да, дрожал я. Пустые бутылки покатились в кусты одна за од­ ной. Я помню, что твердил — грешить бесстыдно, бес­ пробудно, счет потерять ночам и дням, и с головой, от хмеля трудной, пройти сторонкой в Божий храм. А Витя отвечал ну да, чтобы через некоторое очень малое время снова грешить бесстыдно, беспробудно, счет потерять ночам и дням... и так далее, до беско­ нечности. Он вполне понимал меня. Да он сам был такой, это ведь эпидемия какая-то, несмываемая пе­ чать. Но я кричал — нет, нет, не до бесконечности, нужно просто верить, ве-рить! Он, кажется, покорно соглашался — а что еще со мной таким было делать? Помню, что домой шел босиком и цеплялся к прохо­ жим. Витя снимал возникающие недоразумения, но тоже объяснялся преимущественно знаками и гласны­ ми звуками, А вот дома я уже ничего не помню. (Две недели спустя я вновь побывал на этом месте, но декорации — и внешние, и внутренние — были совсем другими. Именно в этот осенний день я понял необходимость своей пьяной злости). Уже зарядили дожди, я жил тихо и светло, по-мо­ нашески. То, что со мной случилось в финале нашего пьянства, не меркло со временем, а наоборот — как будто прояснялось и уяснялось все более. Я читал мудрые книги, бродил по городу, к вечерней службе шел в церковь. Какая-то щемяша» нежность к миру, к людям, почти влюбление были во мне, и нужно бы­ ло решить, что делать, нужно было что-то неулови­ мое допонять. Я гулял в березовой роще. Пришла внезапно сырая холодная осень, в несколько дней лес пожелтел, и трава была усыпана опавшими листьями. От земли поднимался грибной дух. Все было белое-белое по сто­ ронам, а под ногами — желтое-желтое, шуршащее, в этом шуршании я слышал музыку последних дней. И воздух был необычайно бодрый. Я побродил среди бе­ рез, немного дурачась сам с собой — я пытался пере­ вести на английский язык некоторые созвучные ми- 7* 195

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2