Сибирские Огни № 012 - 1991
ние, затем — слепящий свет. Чудные искаженные те ни заплясали среди деревьев. Ну вот и звуки, которых он ожидал с вожделением (хоть его и мутило слегка от них). Вот по камням про тащили что-то деревянное, вот неровный шорох обу ви, тяжелое дыхание. Прочистив горло, он украдкой кинул взгляд на своего спутника. А под навесом — снова голоса. — Вот сюда, на опоры. Так. Скрип дерева, затем тишина. Засунув руки поглубже в карманы, констебль под нял глаза к трем ангелам, к церковному шпилю, сияв шему на фоне звезд. В лесу заухала сова. Снова движение. Чей-то дрожащий голос: — Если можно, я подожду снаружи — позовите меня, когда потребуется. — Конечно. Приподнялась импровизированная занавеска, на траву упал треугольник света, из-под навеса показал ся мужчина. На нем было надето теплое пальто и толстый шарф, шляпа надвинута на уши, но кон стебль сразу узнал его и беспокойно переступил с но ги на ногу. — А, это вы, Брим, — молвил Томас Энкред. — Да, мистер Томас. — Холодно, правда? — К утру заморозки, сэр. Высоко над ними часы на церковной башне заур чали, а затем мелодично пробили время: два часа утра. — Ох, не нравится мне это, Брим. — Очень тяжело, сэр, конечно. — Ужасно тяжело. — И все же, сэр, — продолжал Брим с ученым ви дом, — я вот подумал: эти бедные бренные останки не должны нас пугать, сэр. Если можно так выра зиться, сэр, вашего отца ведь там нет, он уже в раю, вкушает заслуженный отдых. Вы же должны опо знать нечто, безобидное, всего лишь, да простится мне такое выражение, сэр, покинутый костюм. Так нас учит церковь, сэр. — Да, наверное. Но вое же — спасибо вам. Он прошелся по дорожке, а лондонский коллега Брима не спускал с него глаз. Томас остановился на
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2