Сибирские Огни № 012 - 1991

рассказал достаточно много». И она опустила письмо на колени. В то же самое время молодой человек, си­ девший на саквояже, опустил свой модный журнал и уставился прямо на нее. Он ей сразу не понравился. В глазах его светилось этакое тупое нахальство. Под тоненькой полоской усов виднелись крупные пухлые губы, слишком далеко выступавшие над маленьким белым подбородком. Он чересчур элегантен, решила Трой, и перестала думать о нем — слишком закон­ ченный и определенный тип. А он все таращился на нее. «Если бы он сидел поближе, он бы уже начал за­ давать вопросы. Ну чего ему надо?» Подняв листки, она принялась читать. 2 «Все вместе и по отдельности Энкреды склонны поддаваться эмоциям, — писал Найджел, — все, кро­ ме одного. Всякий, кто попытается их описать или по­ нять их поведение, должен твердо помнить об этом, или они как бы перестанут существовать. Сэр Генри Энкред, видимо, хуже всех, ведь он актер, и друзья воспринимают его поведение, как присущие профессии трюки; временами он вселяет в окружающих робость, но в общем-то о нем нечего волноваться. Неизвестно, привлекла ли его супруга (ныне покойная) тем, что и у нее наблюдалась сходная черта характера, или же вследствие акклиматизации к супружеству, леди Эн­ кред научилась выказывать эмоции в таком совершен­ стве, что сравниться с ней мог лишь ее муж. Известно лишь, что она часто проявляла свои чувства — и умерла. Их старшие дочери, Полин (Энкред играл в пьесе «Леди из Лиона» в 1896) и Дездемона («Отелло», 1909), а также их сыновья Генри Ирвинг (Энкред сыг­ рал эпизодическую роль в «Колоколах») и Клод (брат- близнец Полин), каждый в своем роде, унаследовали или приобрели повышенную эмоциональность. Лишь Томас (в 1904 году, когда родился Томас, Энкред как раз отдыхал) не склонен к излишнему проявлению чувств. Томас, напротив, необычайно спокоен — без­ мятежен. Возможно, именно поэтому его родители, братья и сестры обращаются к нему, когда им случит­ ся ранить чувства друг друга — что происходит регу­ лярно, не реже двух-трех раз в неделю. И всякий раз 22

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2