Сибирские Огни № 012 - 1991
обоих. Пожалуйста, проявите понимание — не тро гайте ее! Он заколебался, не зная, какими словами выра зить отказ, а также пытаясь определить, не основано ли ее беспокойство на более мрачных причинах, чем те, что она ему привела. — Поверьте, — продолжала она, — Фэнелла вам ничем не поможет. Прежде, чем он смог ответить, однако, в комнату вошла Фенелла, а за нею и Поль. — Извини, мамочка, — быстро проговорила она, — я знаю, ты не хотела, чтобы я пришла. Но я дол жна была. Я должна сообщить мистеру Элейну то, че го он еще не знает. Г л а з а 16 САМОЕ ПОСЛЕДНЕЕ ПОЯВЛЕНИЕ НА СЦЕНЕ СЭРА ГЕНРИ ЭНКРЕДА 1 Позднее, рассказывая Трой о внезапном появле нии Фенеллы, Элейн сознался, что более всего его по разило удивительное savoir-faire1 Дженетты Энкред. Очевидно, она никак не предвидела такой поворот со бытий и испытывала острое беспокойство. Однако ни ее самообладание, ни привычка к легкой иронии ни на секунду ей не изменили. — Милая, — промолвила она, — как драматично, — как волнующе. Это моя дочка Фенелла, мистер Элейн. А это мой племянник Поль Кентиш. — Простите, что я так врываюсь, — сказала Фе нелла. — Как поживаете? Можно нам поговорить с вами? — и она протянула Элейну руку. — Не с е й ч а с, — ответила ее мать. — Мы с мистером Элейном заняты, хорошо, милая? Фенелла вцепилась в него и прошептала: — Ну, пожалуйста! — Может быть, лучше выслушать их, миссис Эн кред? — спросил Элейн. — Мамочка, это очень, очень важно! — Поль, — произнесла ее мать, — ты что же, не можешь справиться со своей горячей девочкой? ' Savoir-faiie ( фр.) — воспитанность, находчивость.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2