Сибирские Огни № 012 - 1991

— Я так глупо вел себя, ты себе представить не можешь. А теперь я решил во всем сознаться, как хо­ роший мальчик, — залепетал он, так что Элейна за­ мутило. Скользнув вниз, он занял свое любимое поло­ жение на коврике, прислонившись к ее коленям, а она крепко прижала его к себе. — Мистер Элейн, — начал Седрик, широко рас­ крывая глаза, — мне так стыдно, что я выскочил за тетей Полин, ничего не объяснив. Глупо, конечно. Но каждый предпочитает излагать события в свое время и по-своему, а тут она начала пыхтеть и вести себя так, словно я припрятал какой-нибудь жуткий скелет в своем, уверяю вас, совершенно пустом шкафу1. Элейн ждал. — Видите ли (Милли, милая, ты сейчас испыта­ ешь легкий шок, но ничего), видите ли, мистер Элейн, ну как бы это сказать, мы с Соней — э-э-э — пришли к некоему в з а и м о п о н и м а н и ю . Но лишь в по­ следнее время. После того, как сюда приехала дра­ жайшая миссис Элейн. Она столько всего заметила — возможно, заметила и это? — Если я, кажется, начинаю вас понимать, то она ничего не понимала, уверяю вас, — отвечал Элейн. — Вот как? — Вы, видимо, собираетесь рассказать мне, поче­ му вы были в комнате мисс Орринкорт в ночь, когда скончался ваш дед? — Ну, — капризно пробурчал Седрик, — после того, что тут сообщила тетя Полин, — а кстати гово­ ря, она сама почерпнула свои сведения благодаря ночному визиту в . д р е в н е й ш и е покои в конце ко­ ридора — после этого, похоже, нужно полностью об­ нажиться, а? — Седрик, — вопросила Милламант, — что с то­ бой сделала эта женщина?! — Милая мамуля, да ничего — слава Богу! Я же и пытаюсь тебе все рассказать. Но она так прелестна, слишком, не правда ли, мистер Элейн? Да, Милли, милочка, знаю, тебе она не особенно нравилась, и как же ты была права. Но я был очарован, — а ей было так скучно, да и ничего такого не было, так, пустяки. Я всего лишь заскочил к ней перед тем, как лечь * Англ, идиома «skeleton in the cupboard*—'«семейная тайна». 203

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2