Сибирские Огни № 012 - 1991
— Напротив, — сказал Элейн, — думаю, если в теле найдут мышьяк, мы получим свои доказатель ства, Фокс. Медленно повернувшись, Фокс уставился на него. — Не понял, мистер Элейн. — Не уверен, что я прав, нужно будет проверить. Объясню все по пути в эту проклятую деревушку. Он повидался с помощником комиссара, тот с ви дом знатока порассуждал на тему о том, прилично ли ему вести расследование, если его собственную жену, возможно, придется привлечь в качестве свидетеля. — Конечно, милый Рори, если получится так, что придется назначать суд и ваша жена получит повест ку, нам придется еще раз подумать о своем положе нии. У нас не было прецедента, насколько мне извест но. Но в настоящий момент, полагаю, куда разумнее будет, если вы сами обсудите с ней дело, чем если бы мы отрядили кого-то еще. Например, Фокса. Что ж, отправляйтесь, поговорите с местным лекарем, затем возвращайтесь — и расскажите нам, что вы об этом думаете. В худшем случае только устанете. Ну, удачи! Уходя, Элейн взял со стола второй том труда по медицинской юриспруденции. Том был посвящен боль шей частью отравлениям. В поезде он показал не сколько отрывков Фоксу. Он наблюдал за тем, как его старый друг надевает на нос очки, поднимает брови и начинает хрипло дышать — обычно все эти детали сопровождали у него процесс чтения. — Да, — вымолвил Фокс, снимая очки, когда по езд въехал на станцию Энкртон. — Да, это меняет дело.2 2 Доктор Херберт Витере оказался невысоким пух леньким человеком, но выражение лица его, отнюдь не напоминало традиционных жизнерадостных толстяч ков. Он вышел в холл, и они услышали, как где-то в комнатах громко говорит радиокомментатор, — шел репортаж со скачек. Кинув взгляд на визитную кар точку Элейна, он провел их в свою приемную и уселся за стол. Видно было, что он крайне устал. — В чем дело? — опросил он. Традиционное приветствие, подумал Элейн, дол жно быть, оно слетело с уст доктора само собой.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2