Сибирские Огни № 012 - 1991
— Ну, а «шуточки», мистер Фокс? — спросила Трой. — Очень глупо. Довели человека. Если это не де вочка — а похоже, что она просто не могла все сде лать сама, — тогда постарался кто-то другой. Да уж, злобы полно, — сурово добавил Фокс. — Пытались настроить против нее старика, полагаю, вы правы. Но убийство — необязательно. Зачем же убивать? — Зачем, действительно? — сказал Элейн, беря его под руку. — Нам именно вас и не хватало здесь, братец Лис1. Давайте выпьем. Он взял жену за руку, и они вернулись в гостиную. Когда они вошли, зазвонил телефон, и Трой взяла трубку. Элейн задержал Фокса, и они пристально по смотрели друг друту в глаза. — Очень убедительно разыграно, Фокс, спасибо вам. — Все равно — странное дело, сэр. — Да уж, слишком странное. Войдя в комнату, они увидели Трой, все еще стояв шую с трубкой в руках. Она прикрыла микрофон и обернулась к ним, лицо ее побледнело. — Рори, это Томас Энкред. Он хотел бы повидать тебя. Он говорит, они все получили письма, — а еще он сделал открытие и хотел бы поговорить с тобой. Что ему сказать? — Я поговорю с ним, — ответил Элейн. — Пусть завтра утром приходит в Скотленд-Ярд, черт его по бери! Г л а в а 10 БОМБА ДЛЯ ТОМАСА 1 Томас Энкред прибыл точно в девять, как назна чил ему Элейн. Фокс тоже присутствовал при беседе. Трой обладала даром художника — давать точные описания, и ей особенно удался Томас. Элейну каза лось, что ему уже знакомы и эти тонкие волосы, и бледные, широко распахнутые удивленные глаза, и 1 Рох (англ.) — Лис. 142
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2