Сибирские Огни № 012 - 1991
чи. Ну, как та книжка о бальзамировании среди предметов искусства, или пропавшая отрава. — Почему ты их объединяешь? — Не знаю... Наверное, потому, что и там и там говорится про мышьяк. — Ангел мой, уж не пытаешься ли ты свалить на меня случай с предполагаемым отравлением, когда я едва успел вернуться? — Ну и ну! — помолчав, сказала Трой. — Только тебе такое в голову и придет, а? — Она поглядела ему в лицо. — И его забальзамировали. «Мортимер и Ло- ум». Я их встретила в холле, с их черными сумками. Единственное, что мешает мне думать об убийстве — это невозможность представить себе любого из Энкре- дов в роли медленно действующего отравителя. Но вообще-то сходится. — Слишком сходится, похоже. — С некоторой неохотой он спросил: — Ну, какие же еще странные события там произошли? — Мне хотелось бы узнать, о чем там хихикали Седрик с Орринкорт, а еще — смеялась она или каш ляла, когда мы с ней ехали в двуколке, й еще мне хотелось бы узнать, что же она купила у аптекаря. А Милламант? Никому не известно, о чем думает Мил- ламант — кроме того, что она обожает своего гадкого сына. В интересах ее ненаглядного Седрика, напри мер, она могла бы добиться, чтобы сэр Генри невзлю бил старушку Пэнти, у которой, кстати, есть алиби насчет коровы. Ее алиби — прием лекарства. От ли шая. — А что, этой отвратительной девчонке давали таллий? — А что ты знаешь про таллий? — Приходилось слышать. — Ну, это ее алиби в случае с летающей коровой. — И Трой объяснила подробнее. — Да, — согласился Элейн, когда она кончила,— стало быть, в случае с коровой она не замешана. — Да и вообще она ни при чем, — решительно заявила Трой. — Хотелось бы мне, чтобы мы с Полем и Фенеллой все же провели свой эксперимент. — Что за эксперимент? — С твоей помощью, — сказала Трой, искоса по глядывая на него.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2