Сибирские огни № 012 - 1990
Остается искренне поблагодарить алтайских, бурятских и монгольских дру зей, а также сотрудников сектора истории зарубежных стран Востока институ та истории СО АН СССР, которые взяли на себя труд прочесть перевод в руко писи и способствовали усилиям переводчика своими верными и глубокими за. мечаниями и советами, Александр ПЛИТЧЕНКО КЮЛЬ-ТЕГИН Малая надпись Небесами рожденный Тюркский мудрый наган — Я ныне воссел! Слушайте речь мою — Следующие за мной Сородичи младшие, молодежь, Союзные племена. Справа наместники двух земель. Слева советники и мужи, Сородичей — «девяти огузов» народ. Слушайте слово мое! Вперед — на восход, назад — на закат. Направо — на полдень, Налево — на полночь — Народы подвластны мне. Всех сберег и собрал воедино. (Если каган Отюкэнской> черни Лишен теперешней порчи — Народы его владений Ни в чем не знают ущерба). Вперед прошел я с войсками Вплоть до Шантунгской2 равнины — Едва не дошел до моря. Направо прошел я с войском До Девяти Эрсенов — Едва не достиг Тибета. Назад за Жемчужную реку3 Прошел до Ворот Железных4 Налево прошел я с войском До Йыр-Байырку пределов. До многих стран доходил я. Народ Отюкэнской черни Не знал над собой владыки. Но в этой стране было можно Собрать воедино тюрков. Сев в стране Отюкэна, Судьбу свою и народа С табгачами повязал я... Серебро, и шелка, и золото. Спирт давая без меры, Сладхоречьем, дарами Слабость вселяя в тюрка, Сильно манили табгачи Соседствующие народы, Селились народы бок о бок С табгачами и — глупели. Сладкоречьем, дарами Сдвинуть не удавалось, Сбивался один с дороги — Стояли, не отклоняясь. Сородичи целым родом. Прельстившись их сладкоречьем. Пышностью и богатством. Позволили сами тюрки Погубить себя же без счета! Мудрые говорили: «Надо теперь селиться Не только в Чугайской черни, Но и в Тюнской равнине.»6 Глупые толковали: «Зачем бежать от богатства! Дальним дают поменьше. Ближним дают побольше.» Так они толковали. Не обладая мудростью, Вы им доверились, люди. Прикочевав вплотную. Прельстившись дарами табгачей, Погибли тюрки без счета. О, тюркский народ, запомни: Слиянье с табгачами — гибель. Но караван от табгачей Не принесет нам горя. Тут, в Отюкэнской черни. Ты можешь жить, укрепляя Твои племенные узы. Тучнея и богатея. Но ты, голодая, не можешь Найти себе пропитанье. Насытившись, простодушно Насытившего — не помнишь. Так вот, не понимая Твердое слово кагана. Ты стал бродить, растекаться. Теряясь по разным странам, Тая и иссякая. Те, кто еще остались. Тащились полуживые... Соизволеньем неба, Собственною удачей — Сел я теперь каганом, Собрал, возродил погибший. Слабый народ, иссякший — Сделал большим и сильным. Сытыми сделал тощих! Есть ли кривое слово В том, что сказал я, тюрки) Воины, мне внимайте! Вырезал я на камне — Как вы, народ собирая. Крепили союзные узы, Как вы, поступая криво. Крушили свое единство! Все, что сказать — сказалось, Все, что сказалось — начертано Верно на вечном камне. Смотрите и знайте, тюрки,— Силе покорный начальник Склонен действовать криво. Я — нерушимый камень. Посланцам кагана табгачей. Прославившимся резьбою. Повелел я вырезать слово. Правильно написали. Поскольку каган табгачей Прислал мастеров настоящих. Повелел возвести в честь брата Палаты из крепкого камня. Покрыть резьбою их стены. Поставить вот этот камень.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2