Сибирские огни № 012 - 1990
кресле перед пультом, безжизненно све сив голову набок, лежал Маренти. — О, боги! — Челард тихо выругался. —Ласси, ты наблюдала за ним, что про изошло? Ласси обиженно поджала губы: — Я не мужчина. Я плохой сторож. Клянусь тебе, сама не понимаю, что случилось с этим чудаком. Но я... Я его пальцем не тронула. — Ласси кивнула на оставленный на столике в углу заря женный арбалет. — Последнее, что он прохрипел, начав колдовать перед све тящимся окном, было: «Не могу!» По том упал в кресло... — Не могу... — Челард фыркнул. — Чего же он не мог? Он же выполнил нашу просьбу-приказ? — Нет, по-моему, не исполнил. Не мог он его исполнить, или я ничего не понимаю в людях... Он желал помочь всем нам... Это его и убило. — Ладно, — вздохнул Челард, — не будем гадать. Поднатужившись, Челард взвалил те ло Маренти на спину и сделал Ласси знак идти вперед: — Идем, моя принцесса, оставим здешних демонов в одиночестве. Им не до нас, нам не до них... Надо похоро нить этого чужеземца достойно... * * * В тихом, заросшем кустарниками и полевыми цветами, тенистом саду с раскидистых старых яблонь падали в траву переспелые яблоки. Старый Эхолк грелся на скамеечке в осенних лучах ослепительного Тиуса. Старец ни о чем не спросил ни Челар- да, ни Ласси, осторожно опустивших тело Маренти на жесткую, огрубевшую за лето и уже начавшую желтеть тра ву. Взгляд старика скользнул по лицу умершего, на мгновение задержался на обнаженном запястье правой руки, где поблескивал металлический браслет с невзрачным плоским камнем, странно го сероватого цвета. Однако внимание старика тут же было отвлечено круп ным спелым яблоком, свалившимся с дерева к его ногам. Спустя час о странной гибели чуже земца забыли почти все обитатели ци тадели. Бегос встречал передовые от ряды дружественной Южной армии. Спасенная Калия ликовала. Глава 8. ПРОЩАНИЕ А к вечеру того же дня жители Ка лии, вроде бы уже отвыкшие удивлять ся, испытали очередное потрясение — в голубом небе над Бегосом появилась громадная, невиданная птица, похожая и на бабочку и на гигантскую стрекозу, — она опустилась во двор цитадели, еще раз подтвердив все слухи и легенды о тайном могуществе и чародействах ро да Кальтов. Встречать посланцев неба вышел Че лард, после неожиданной смерти Ма ренти он чувствовал себя перед послан цами не очень уверенно, однако рассчи тывал умилостивить их дарами, наде ялся на свой ум, хитрость и диплома тию. Впрочем, вскоре он сообразил, что никакой особой дипломатии не понадо бится. Посланцы неба не собирались мстить за своего погибшего товарища. Их начальник попросил Челарда про вести его к телу Маренти. Одетый в сверкающий, точно зеркало, плотно об легающий фигуру костюм, он понуро прошел вслед за Челардом за ограду сада и потом долго стоял над своим то варищем и молча плакал. Затем люди неба отнесли тело Марен ти в свою огромную птицу-стрекозу, а их начальник выразил желание пого ворить с Челардом. И они присели на деревянную скамью под широкими вет вями раскидистой старой яблони. — Это случайность,— говорил Челард. — Ваш друг погиб случайно. Его смерть для нас загадка. Он мог уничтожить целое войско и остаться жить. Смерть его была нелепа и случайна. — Нет! — возражал собеседник Че ларда. — Нелепа не смерть. Нелепо бы ло искать разумное решение неразум ных проблем. Мой друг погиб вполне закономерно. Он так и не сумел адап тироваться в местных условиях... Пого ворим о живущих. Как я убедился, вы и ваши родственники вполне удачно вписались в существующий на планете уклад жизни. Используя земные зна ния и уцелевшую после аварии звездо лета технику, вы даже преуспели. — Что же в этом удивительного? — грустно улыбнулся Челард. — Мы дети своих отцов и рождены на Лурасе. Со гласитесь, нами уже многое сделано для приближения всеобщей цивилиза ции... — И наступит золотой век династии императоров Кальтов? — усмехнулся землянин. — Прогресс, техника, новые идеи — все это хорошо, все это просто великолепно. Однако люди взрослеют медленнее идей. — Кто с этим спорит? — Вы, мой друг, на данном этапе раз вития общества добились относительно го благоденствия, а значит, скоро утра тите стремления к дальнейшему совер шенствованию в науках и ремеслах. Сработает закон необходимого и доста точного. Теперь ход истории уже от вас мало зависит. — Мне понятен смысл ваших рас- суждений, но вы ошибаетесь! — вос кликнул Челард. — Успокойтесь, мой друг. Конечно, трудно поверить вам, что вы, обладаю щие многими тайными знаниями, а те перь и получив в руки власть над ог ромной страной, не сумеете воспользо ваться этой властью на всеобщее благо. Трудно в это поверить, но это так. Даль нейшее развитие цивилизации просто будет угрожать власти императора. По этому, мой друг, я ничуть не удивлюсь, если ваш брат Клай прикажет уничто жить хранилище этих знаний. А попут но устранит всех, кто соприкасался с тайнами землян. Вы ведь лучше меня
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2