Сибирские огни № 009 - 1990

— Мне хотелось бы, Бетти, — сказал мистер Лоусон, незаметно как-то подводя Лизавету к витрине с драгоценностями, откуда уже отходила та пара, — мне хотелось бы... чтобы вы кое-что посмотрели... Я хотел бы, чтобы это вам понравилось... — Здесь все красиво, — сказала Лизавета, глянув на витрину и зажмурившись от сверкания: живые огни пробегали от камня к кам­ ню, от жемчужины к жемчужине. — Здесь очень все красиво, мистер Лоусон. Хорошо, что вы мне это показали. Я буду представлять себе, как выглядела пещера сорока разбойников... Обязательно опишу ее когда-нибудь... — Вы меня не поняли, Бетти, милая. Мне хотелось бы подарить вам что-нибудь... но не просто что-нибудь... на память... и непременно старинное... и чтобы вам особенно понравилось... — Здесь? В этом магазине?! Да вы что! — громким шепотом закричала на него Лизавета. — Да вы с ума сошли! Это невозможно! Невозможно! Она схватила его за рукав и повела к выходу, быстро, бегом, на бегу говоря: — Ну дает! Ну выдумал! Но это ей показалось, что они бегут к выходу. На самом деле длинный и упрямый мистер Лоусон не сдвинулся с места. И в этот миг к ним быстро, но с достоинством подошел продавец. — Нес, сэр? Он именно в мистере Лоусоне, а не в Лизавете, увидел потенци­ ального покупателя, потому ею пренебрег сразу. — Нес, сэр? Ей стало неудобно на глазах у продавца тянуть мистера Лоусона к двери, и она изменила тактику. — Я современная женщина, мистер Лоусон... и просила бы вас, если вы уж так хотите сделать мне подарок... подарите что-нибудь современное... Она говорила длинной, обтекаемой фразой, в стиле самого мисте­ ра Лоусона, а сама все отворачивалась, становилась спиной и к про­ давцу, чтоб он не видел ее растерянного лица, и к витрине с много­ цветным мельтешением камней и тусклым тяжелым металлом. — Отвезите меня, мистер Лоусон... пожалуйста... в магазин по­ проще и посовременнее, — настаивала она мягко и вкрадчиво, только бы увести его миром и поскорее из этой блистающей пещеры. — Но, Бетти... я думаю... чтобы иметь память об Англии, надо увезти отсюда старинную вещь, — сказал он, а потом пошутил: — Бетти, дорогая, мой подарок должен быть таким же старым, как я сам... — Пойдемте... Генри... — сказала она и подняла на него глаза. И мистер Лоусон подчинился. Он молвил что-то продавцу и по­ вел Лизавету — к ее радости — на улицу, к машине; открыл дверцу, усадил спутницу и вдруг хлопнул себя по карманам пальто — сегодня он был в пальто, по случаю особо ненастной погоды. — Прошу простить меня, Бетти, но я должен вернуться... кажет­ ся, в магазине я забыл свои перчатки... Пожалуйста, подождите ме­ ня здесь одну минутку... Он был дольше минутки, а Лизавета сидела, глядя перед собой в стекло на старинную мокрую улицу... Краски мира размазывались дождем... Лизавета была подавлена, была растерянна, она шептала в полном недоумении и расстройстве чувств: — Он не должен был... не должен был... никак... а говорят, ан­ гличане — деликатные люди... Неужели он не понимает... он не дол­ жен был... И этот терзающий ее душу шепот продолжался до тех пор, пока из магазина не вышел мистер Лоусон, конечно же, без перчаток. Да он мог их там найти, если они спокойно лежали на сиденье Лизаветой, - ^ ^ ^ ‘^ р ч а тк и , как раз для .этого и как мййтн ж™

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2