Сибирские огни № 009 - 1990

рень, выбиваясь из общего великолепия. — Вот этот... если можно... если Том не раздумает... Видите, мистер Лоусон, он — особенный, как будто отстранился от суеты, правда? И в нем больше нежности, верно? — Зто очень по-английски, — сказал мистер Лоусон одобри­ тельно. Возможно, он и сам сделал бы такой выбор. ...Они шли к дому, Том провожал их, а Лизавета все оглядыва­ лась: ее куст белел, словно светился в наступающей темноте... 23 Лизавета проснулась на полдороге. Салон автобуса был ярко ос­ вещен — контролер Боря проверял билеты. Бородатого Борю знали, наверное, все автопассажиры города, и не просто знали — любили: за дружелюбие и справедливость. Идя по проходу, он успевал разве­ селить замерзших, сонных людей прибаутками, пожурить студентов- зайцев, проверить и продать талоны, а кое-кому и закомпостировать их. Всегда после ухода Бори в автобусе долго еще остается веселое благодушие, тихие смешки да пересмешки. У Лизаветы тоже прошел сон. Она посмотрела в замерзшее стек­ ло — фонари с улицы пробивались сквозь узоры инея, подкрашивая их то желтым, то голубым, то зеленым. Над Лизаветой стоял мужчина — учил английские слова, запи­ санные столбиком в ученической тетради, а другой рукой держал словарь. Человека мотало из стороны в сторону на каждом ухабе. «Господи, — подумала она, — вот и мой был такой же...». Она вспомнила, как у мужа были битком набиты карманы кар­ точками с английскими словами: он их зубрил одно время день и ночь... Потом перешел на японские иероглифы... А зачем? Да так, убивал время. А она разрывалась от дел и забот, даже от сна отказы­ валась — спала крохи, ничего не успевала... «К чему все было?.. И как все обернулось, господи...». Мужчина, стоявший над нею, все раскачивался вслед за автобу­ сом, но от тетрадки и словаря не отрывался. А тут и место освободилось, на «Старице». Мужчина сел напро­ тив, но она не стала его рассматривать дальше — чтоб окончательно не растравить душу. Уткнула нос в шарф, попыталась вздремнуть, но не выдержала — глянула еще разок. Да и куртка похожа на нем, и сумка, как была у мужа, — через плечо; в куртке, конечно, кар­ маны оттопырены — чего там только не было! — кроме картонных карточек: от гаек, транзисторов до мятых носовых платков. «Вот только шапка у этого из рыжей лисы, а мой носил из дым­ чатого кролика, — подумала Лизавета. — Моды меняются...». 24 После ужина мистер Лоусон немножко развлек гостью, расска­ зывая ей о своей последней поездке в горы. Лизавета слушала, вспо­ минала Сибирь — дом, дочку, за которой должна была сейчас при­ сматривать приятельница Вика. Строго говоря, шутливый рассказ ми­ стера Лоусона о его альпийских восхождениях и Лизаветины воспо­ минания были взаимоисключающими, но ей казалось, что они допол­ няют друг друга, переплетаясь, громоздясь перед глазами, как во сне — причудливо и тревожно. Однако мистер Лоусон, обнаружив, что у Лизаветы слипаются глаза, внезапно оборвал свой рассказ. — Бетти, — сказал он, — вероятно, вам надо сегодня пораньше лечь спать. Я мечтаю показать вам завтра много весьма интересного, но для этого придется немало повадить и ходить. Вам нужно хоро­ шенько отдохнуть.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2