Сибирские Огни № 004 - 1990

Хотя что можно доказать, когда пер. вые попавшиеся номера журнала читают­ ся наспех в самолете, гостинице за не­ сколько часов до начала мероприятия, когда более или менее углубленным изу­ чением предмета разговора заниматься просто недосуг? Да и зачем, если проще назидать в общем и целом, не вдаваясь ни во что конкретное? Правда, плохо пред­ ставляется, как о той же поэзии «Сибир­ ских огней», пусть и абстрагировавшись- от ее конкретики, можно вести разговор без соотнесения с современной литератур­ ной ситуацией, с общим состоянием дел во всей нашей поэзии. Вне такого контекста разговор становится бесплодным и дема­ гогическим. И не только о поэзии. Жаль, что об этих азбучных истинах приходится напоминать опытным профессионалам. Иначе как невнимательным, поверхност­ ным знакомством (а удосужились литгазе- товские товарищи, в кои веки обратившие свой взор на «Сибирские огни», заглянуть лишь в первые девять номеров журнала за 1989 год) не объяснить и упрек, брошен­ ный по поводу переводов: «Пока не ис­ пользуются возможности переводов, в первую очередь, национального фолькло­ ра, малых и больших эпических сказаний народов Сибири». Представляют ли себе авторы отчета эти самые возможности? Думаю — нет. Ведь публикация переводов национальных эпосов — сложнейшее и хлопотнейшее де­ ло, в котором трудно рассчитывать на немедленный читательский успех, вообще быструю отдачу. И я что-то не припомню — знакомит ли хоть один российский жур­ нал, пусть от случая к случаю, своих чи­ тателей с образцами народных сказаний? Скорее всего «Сибирские огни» в этом плане — издание уникальное, которое вот уже не один десяток лет (надо только перелистать подшивки, чтобы убедиться), не жалея сил, методично и целеустремлен, но проводит такого рода большую и важную культурную работу. Впрочем, у вышеназванной претензии и пожелания, чтобы эпосов «в журнале пе­ чатали больше», есть свой подтекст. Ав­ торы отчета о «круглом столе» проговари­ ваются, что «если бы их (эпосы.— А. Г.) в журнале печатали больше, тогда масси­ рованная публикация русского духовного наследия была бы уравновешена». Вот только вопрос: нужно ли да и кор­ ректно ли противопоставлять один куль­ турный пласт другому? Тем более, что, имея свои корни и истоки, национальная культура малых народностей Сибири впи­ тала в себя и живительные соки великой русской культуры, неотделима от нее, и для них, сибирских народностей, русское духовное наследие, которому «Сибирские огни» уделяют действительно немалое ме­ сто,— тоже не пустой звук. Теперь о прозе. То, что оценивалась она неоднозначно, видно даже из литгазетов. ского отчета. Но вот какой общий вывод: «Большинство же прозаических публика­ ций (думаем, здесь не обязательно пере­ числять все) — общепризнанная «сред­ няя», «проходная» проза... В эпоху ин­ формационного бума и волны «задержан­ ной» литературы это, что ни говори, все же расточительство по отношению к малой площади журнала, а для читателей подоб­ ная проза служит как бы нагрузкой к ро­ манам А. Кристи «Убить легко» (№№ 4—7) или Э. Мдк-Клой «Две трети призрака» (№№ 8—10), призванным подогреть ох­ лаждающийся интерес к «Сибирским ог­ ням» путем детективных инъекций». Оценка эта наводит на многие размыш­ ления... Если следовать логике А. Андрианова и Л. Полухиной, то «детективными инъек­ циями» пользуются не одни толькр «Си­ бирские огни», но и многие другие жур­ налы, в том числе, например, «Знамя», «Огонек», «Новый мир»; пользуются и не считают сие зазорным. Д а и с каких пор публикация переводов лучших зарубеж­ ных писателей (а это одна из давних тра­ диций нашего журнала) стала служить неким «довеском», «оживляжем», «при­ манкой» и т. д. и перестала иметь само­ стоятельное литературное значение? В оценке «Литературной газетой» про­ заического раздела «Сибирских огней» бросается в глаза еще и еще раз ее по­ верхностность, противоречивость, отсутст­ вие четких критериев. Вся прозаическая продукция судится по существу всего по нескольким журнальным номерам минув­ шего года, да и то прочитанным кое-как, выборочно. Отсюда чохом — «средняя», «проходная». Не собираюсь, однако, с пеной у рта доказывать, что ее, этой «проходной», нет вовсе. Случается, куда денешься. Никто от нее не застрахован. Я просто за точ­ ность и объективность с фактами и аргу­ ментами в руках, за глубину и обстоя­ тельность. Чтобы не оставалось в душе того неудовлетворения и разочарования, какое охватывает после знакомства с вы­ ступлением А. Шавкуты. Если верить А. Шавкуте, то вся проза журнала ограничивается несколькими неплохими рассказами В. Мурзакова, И. Картушипа, Д. Сергеева, В. Афонина, за которыми по существу ничего путного нет. Нет или не прочитано? — невольно возникает вопрос. Хорошо хоть другие обсуждавшие за­ метили и посмертный прозаический цикл Н. Самохина, и повести В. Сапожникова «Хождение по Енисею Великому»/ Б. Но­ восельцева «Второй срок». А могли бы, заглянув в подшивки 1988’ и 1987 годов, обратить внимание и на рассказы Г. Ви­ рена, В. Солоухина, повести С. Алексеева «Хлебозоры», Вяч. Сукачёва «Колыбель души», М. Щукина «Рядовой случай» (вошла в сб. «Повести-88» — М., «Сов­ ременник», 1989), романы В. Полуйко «Иван Грозный», К. Балкова «Байкал — море священное», Т, Набатниковой «Каж­ дый охотник...» — произведения, которые по мере их появления вызывали заинтере­ сованное внимание читателей и критики. Могу, кстати, напомнить, что назван­ ные вещи положительно оценивались на страницах «Литературной газеты» и «Ли­ тературной России», в том числе и самой Л. Полухиной, высоко отозвавшейся в «ЛР» о романе К. Балкова. Характерно и мнение обозревателя «Литературной России» Вяч. Сухнева относительно лите­ ратурной продукции «Сибирских огней»:

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2