Сибирские Огни № 001 - 1990

ВАН ИНЬ АФРИКА Ночью на морском берегу сонный морок на пальму напал в нем нежданном она была БЕСЕДКА СРЕДИ ОЗЕРА Возникнув из туманной мглы вонзается птица в воду в туман клубящийся над озером напротив меня на берегу мужчиной сжимающим нож в руке сигнальным огнем львицей утром проснулась а рядом львица мертвец и зола. ВЭЙ МАИ кто-то и не различишь толком уселся на пригорке стелется камыш меж беседкой и берегом таинственная птица пугаясь улетает к пригорку на котором неразличим человек. ГУ ЧЭН ЗАМЕСТНИК Ночь отдала мне глаз своих черный цвет чтоб ими разыскивать свет. ОЩУЩЕНИЕ Пепельного цвета небо и дорога и дождь и дом по остывшей золе шагают двое ребят один в ярко-красном другой в нежно-зеленом. ХАНЬ ШАНЬ СТРЕКОЗА Стрекоза летала по кебу. Ей привольно было мошкару на вкус пробовать. ЧЖАО вэньмин ВЕСНА Влетела в сеть паучью и застыла. А паук весело сказал: «Наконец-то у неба открылись глаза». Если говорить о мужчинах, то для них весна — это бритье загустевших усов острым лезвием безопасной бритвы. Перевод Юрия СОРОКИНА

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2