Сибирские огни, 1989, № 9

— А гент всегда считает — чем больше места критик посвятил автору, тем больше тот должен радоваться,— сказал Эйвери,— Но, кстати, для первой книги рецензия не так уж плоха. Ну, а уж пользу Тони извлек из нее максимальную. Вот реклама. Эйвери повернул альбом так, чтобы Бэ­ зил мог видеть следующую страницу, заклеенную вырезанной из газеты рекла­ мой. На ней был изображен огромного роста горнист в форме морского пехотин­ ца, у ног которого на фоне неясно очерченных пальм корчился, держась за окровавленный живот, бородатый человечек в лохмотьях. Внизу большими буквами было написано; «НИКО ГДА НЕ ЗО ВИ К О ТСТУПЛ ЕНИЮ ». РОМ АН АМ О С А КО ТТЛА . Эйвери перевернул страницу, и Бэзил прочитал следующее объявление; «Катамаунт пикчерз» предлагает вам фильм, в котором все ИЗУМИТЕЛЬНО , ПО РА ЗИ ТЕЛЬНО , ПО ТРЯСАЮЩ Е1 Сп ен сер Трэси и Рита Хейворт на самом широком экране в мире в фильме «Никогда не зови к отступлению». Сценарий Лена Гумрута (по роману Амо­ са Коттла). Вы увидите очаровательную японскую гейшу, умирающую из-за любви к амери­ канскому солдату! Вы увидите соблазнительную сирену в порту Сан-Диего, укравшую последний дол­ лар у морского пехотинца, отправляющего­ ся в огненный ад войны! Вы увидите капеллана (Спенсер Трэси), отпускающего грехи атеисту, протестанту и еврею! Вы увидите огнеметы! танки! напалмовые бомбы! Наш фильм станет событием в жизни це­ лого поколения американцев...» В-Аруг Бэзил поднял голову. — Может быть, мне кажется... вы не слы . шите запах горелого? Эйвери отложил альбом. — Кажется, да. Они оглядели комнату. За окнами стем­ нело, и они видели лишь свои собственные отражения в огромных полосах стекла. — Должно быть, вы ошиблись,— сказал Эйвери. — Нет.— Бэзил вскочил.— Смотрите. Эйвери повернул голову. Через откры­ тую дверь в спальню он увидал тонкую струйку дыма, П0|Днимавшуюся между по­ ловицами. — Дверь в подвал? — спросил Бэзил. — Может, в кухне. Бэзил вошел туда первым. Толкнув од­ ну дверь, они оказались на улице. Бэзил бросился к другой двери, и перед Эйвери на секунду мелькнул черный дым над алым пламенем прежде, чем Бэзил захлопнул ее. — Вызывайте пожарных. Потом помо­ жете мне вынести бумаги Амоса. Эйвери побежал к телефону. Бэзил вы­ двигал ящик за ящиком. Рукописи, рукопи­ си... Рукописи уже опубликованных книг... Когда Эйвери вернулся, его лицо жало неподдельный страх. — Э то действительно так важно? В спальне уже горит пол, и здесь полно ды­ ма. — Хотите — ухоьдите,— сказал Бэзил.— Я должен спасти все, что смогу. — Вы спятили,— попробовал было его увещевать Эйвери.— У Тони и Гаса, навер­ няка, есть вторые экземпляры и копии всех контрактов. — А наброски, рассказы, записные книж­ ки? — А вам-то чего беспокоиться? Вы что, акционер компании «Саттон и Кейн»? Че­ рез минуту огонь будет здесь. Бэзил и сам чувствовал, как пол под его ногами становится все горячее. Дым про­ никал в комнату, вызывая слезы, раздра­ жая горло, вызывая удушье. Бэзил в последний раз оглядел комнату. Его поиски оказались напрасными. Где же черновики Амоса? Он смутно вспомнил, как Мег говорила о привычке Гаса держать рукописи в салатнице. Неожиданно длинный язык пламени вы­ стрелил из пола и лизнул край нейлоновой занавески. Она вспыхнула. Эйвери бросился к двери, Бэзил после­ довал за ним. Они успели как раз вовремя. Огонь б у­ шевал во всех окнах. Они с удовольствием вдыхали чистый зимний воздух, благодар­ ные даже за его холод. Эйвери пристально глядел на Бэзила. — Э то случайность? — Не думаю,— пробормотал Бэзил.— Я говорил Тони и Гасу — буду сегодня здесь, потому что меня интересуют неопублико, ванные работы Амоса. ^— А я сказал Тони и Леппи,— добавил Эйвери,— что встречусь с вами здесь. Но зачем? Убить сразу двух зайцев? — Нет. Кто бы это ни сделал, он знал — мы успеем выйти- — Но тогда зачем? — Он не хотел, чтобы мы здесь что-то нашли. — Но что? — Например, черновики Амоса. Или его записные книжки. Или, например, вот это. — Бэзил сунул руку в карман и вытащил оттуда кошелек. — Не проще ли его выкрасть? И черно­ вики тоже? — А если их не могли найти? Кошелек я нашел случайно. А черновиков не нашел, как ни искал. Предположим, кто-то знал об этих вещах. Не найдя их, он поджег под­ вал, чтобы они исчезли вместе с домом. — Все-таки я не понимаю, зачем кому-то беспокоиться, найдете вы черновики или старый наперсток? — Возможно,— Бэзил, казалось, р а з. мышлял вслух,— дом подожгли по совсем другой причине, прямо противоположной. — Противоположной? — переспросил Э й ­ вери.— Вы думаете, я что-нибудь понимаю? — Думаю — нет, хотя именно вы подали мне сегодня одну идею. — Я? Какую? В эту секунду пожарная машина, опове­ щая всех вокруг о своем приближении мощной сиреной, загрохотала по до­ роге и избавила Бэзила от необходимости отвечать Эйвери. Перевод с английского Л. Володарской Окончание следует выра-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2