Сибирские огни, 1989, № 9
с незапамятных времен, но в их затею с агентством не верил. У них не было денег, чтобы выжить и закрепиться в деловом ми ре. — Ни гроша,— вставил Гас. — До этого,— продолжал Тони,— он мне приносил сборник рассказов, но их можно было печатать только как пародии. Я отдал рукопись одной из наших девиц, которую натаскивал на «первого читателя». Элегант ной девице, дочери одной богатой прия тельницы СЬилиппы с Уолл-стрит. Написан, ный ею отзыв был достаточно прохладным. Девушка хорошо училась на курсах анг лийской литературы, и ее отношение ко всем без исключения рукописям было од нозначным. Она исправляла грамматические ошибки и вымарывала любое необычное слово. Но она была грамотна и не нужда лась в деньгах. Однако, поручая ей руко пись, я рисковал. — Так Гайд отверг Пруста,—■задумчиво проговорил Лептон.— У кого он тогда ра ботал? У Хаччетта или у Галлимарда? — К несчастью,— продолжал Тони,— эта девица была намного образованнее нашей публики, для которой мы работаем, и мне приходилось внимательно читать ее отзы вы. Первую книгу Амоса она оценила на «читабельноьь, но ее так и подмывало вы черкнуть все «чертовски», уменьшить коли чество «я бы» и «он бы» и заменить такие выражения, как «лезть на рожон», не «под вергать себя опасности». Ее преподаватели могли гордиться своей ученицей, но какой пехотинец стал бы говорить на ее безуко ризненном языке? Кроме того, рядом с каждым неприличным словом она ставила знак вопроса. Если она писала «читабельно», я всегда просматривал рукопись сам. Вечером я захватил ее домой, но Фил устроила вече ринку, потом нашлись еще какие-то дела, и я вспомнил о ней только через три не дели. Мне позвонил Гас, и так как я чувст вовал себя виноватым перед старым дру гом, то в тот же вечер сел ее читать. Я еще подумал, что бы мне сказать Гасу, ес ли рукопись покажется мне не годной. Так вот.— Тони вздохнул.— У нас в Ман- хэттэне не было жаворонков, да и небо никогда не радовало голубизной, но я чи. тал всю ночь. Уже фургоны с молоком по ехали по улицам, а я все читал. Признаюсь, я уже тогда подумал: эта книга будет бестселлером. За завтраком я рассказал о рукописи Фил. Она очень обрадовалась, потому что всегда любила Гаса и Мег и знала, как им трудно приходится. Она на ливала в чашку кофе и вдруг сказала: «По чему бы не назвать роман «Никогда не зови к отступлению»? Ведь он о войне. А «Грозди гнева» уже было». Сначала я не понял, а потом до меня дошло. — Роланда рог трубил, что никогда не даст сигнала к отступленью...— промурлы кал Лептон. — У меня дрожь пробежала по спине, и я сказал Фил, какая она молодец. При. дя в контору, я тут же позвонил Гасу и попросил его назначить автору встречу ча са на три. Не прошло и пятнадцати минут, как Гас мне перезвонил; у него возникло какое-то затруднение. Он хотел немедлен но прийти ко мне. Когда я его увидел, мне показалось, что он похож на умирающую Венеру. — И не удивительно! — воскликнул Гас, — Понимаете, рукопись пришла по почте, и в обратном адресе не было ничего не обычного. Я узнал номер телефона и поз вонил. Мне ответил приятный женский го лос: «Уиллоуз. Доброе утро». Я сказал, что хотел бы поговорить с мистером Коттлом, и в ответ услышал; «Пациентам не разре шается пользоваться телефоном. Вы мо жете навестить мистера Коттла в наши приемные часы, от двух до четырех». На мой вопрос, куда я попал, она ответила: «Это клиника. Вы родственник или зна;ко- мый мистера Коттла?» Я назвал себя, и де вушка посоветовала мне обратиться к доктору Клинтону. Что я и сделал. У док. тора Клинтона был высокий бесстрастный голос. Так. наверное, бог говорит с бу кашкой. Он сообщил мне, что Уиллоуз — клиника для нервнобольных. Большинство его пациентов — алкоголики из обеспечен ных семейств, но у него есть и несколько бесплатных пациентов, чья болезнь инте ресна для него с профессиональной точки зрения. Больным разрешается рисовать и писать, так как это полезно в качестве тру дотерапии. Да, он посоветовал Амосу Коттлу написать книгу, но не знал, что тот отослал ее агенту. Должно быть, ему помог кто-то из посетителей. Дальше стал рассказывать Тони; — Кончилось тем, что мы с Гасом в тот же день поехали в клинику. Я знавал из дателя, который опубликовал книгу чело века, сидевшего в тюрьме, и не видел при чин для беспокойства. К тому же, я бы сам отправил в больницу некоторых из вестных писателей, так почему бы не сде лать известным того, кто уже там находил ся? Сначала мне хотелось побольше уз нать об Амосе Коттле, и мы пошли к док тору Клинтону. Он очень удивился, услыхав, что мы хо тим издать роман Амоса, и обрадовался. Мне кажется, он гордился; вылечил Амоса, да еще настолько, что тот смог написать книгу. Я спросил его, чем болен Амос, но он стал запинаться и мямлить, пока я не заявил: я должен знать правду. Мне хоте лось знать, будет ли Амос в состоянии пи сать еще, или это, так сказать, одиночный выстрел. Клинтон сказал, что не привык говорить о болезнях своих пациентов с посторонни ми, но в данном случае его оправдывает необычность ситуации. Потом он расска зал; около двух лет назад Амос, весь ок ровавленный и с раной на голове, брел по шоссе, когда на него наткнулся полицей ский. По следам шин неподалеку опре делили — какую-то машину занесло, и она наехала на Амоса. Одежда на нем бы ла вся в грязи. То ли от удара, то ли по тому, что был пьян, но Амос был в со с тоянии невменяемости. Полицейский утвер ждал: Амос долго шел посреди шоссе, и его все объезжали, но одну машину за. несло, и она сшибла Амоса. Водитель, ве роятно, испугался и удрал. Его так и не нашли. Это произошло четырнадцатого ок тября 1950 года. Амоса привезли в ближайшую больницу. Врач поставил диагноз; сотрясение мозга,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2