Сибирские огни, 1989, № 8

— Понятия не имею. Разве только, что это как-то связано с его женой. Вон она. Ее зовут Вера. Я вам не рассказывал, что говорил по этому поводу мой отец? Речь идет об одной старухе, которая работала в яблоневом саду, и кто-то сказал: «Я не Желаю ей зла, о нет, я только молю бога, чтобы она упала и сломала себе шею1» Бэзилу уже много раз приходилось слы­ шать этот анекдот, но он все же заставил себя улыбнуться. Маленькая головка на длинной гибкой шее привлекла его вни­ мание и вызвала безотчетную неприязнь. — Рядом с ней Мег Веси. Интересно, что Вера сказала такого, что на Мег лица нет? Бэзил перевел взгляд на полненькую и живую, как фазанья курочка, брюнетку. Тони был прав. Она казалась глубоко нес­ частной, хотя ее лицо было просто созда­ но для улыбок. Бар помешался в другом конце залы. Линкольн только что внес поднос с бока­ лами, и все двинулись в том направлении. — Что вы собираетесь налить Коттлу? — спросил Бэзил. — Как всегда, чай со льдом. Цветом он напоминает виски и не вызывает никаких вопросов. Пойду посмотрю, чтобы Лин­ кольн не ошибся. Линкольн уже разложил лед по бокалам. Тони налил виски. Гас добавил содовой, и мужчины стали передавать бокалы женши- нам. Потом Тони наполнил один бокал жид­ костью из кувшина. — Пожалуйста, Амос. Он сделал это так спокойно, что никто ничего не заметил, даже Амос, с жад­ ностью прильнувший к бокалу... Однако он тут же отпрянул, и на его лице появилась отвратительная гримаса. Он готов был швырнуть бокал в лицо Тони. Но не сделал этого. Не произнося ни сло­ ва, он вылил содержимое бокала на пол, подошел к бару и сам наполнил бокал виски. Гас шагнул было к нему, но Тони мягко остановил его. — Не надо. Гас. Ничего не поделаешь. Эйвери громко рассмеялся: — Как же теперь обед в честь премии Переплетчиков? Обычно бледное лицо Лептона залила краска, и он с нескрываемой ненавистью посмотрел на Эйвери. — Поговорите об этом с Амосом. А за­ одно спросите, что он думает по поводу вашей рецензии в «Трибюн». Он сейчас как раз а том состоянии, чтобы сказать все без утайки. — Он сейчас как раз в том состоянии, чтобы побить меня,— сказал Эйвери. —Вам бы этого хотелось, не так ли, Леппи? Вы и сами не прочь, только уж слишком ма­ лы ростом. Филиппа подошла к Бэзилу. — О, Бэзил, как нам справиться с этим ужасным приемом? — прошептала она. — И почему эта глупая гусыня из всех лю­ дей привезла именно Эмметта Эйвери? Мне кажется, Амос еще не знает, кто он. Нуж­ но что-то сделать. Амос не должен ничего знать. Придумайте что-нибудь. Какую- нибудь игру, что ли. — Шарады? — Нет. Что-то такое, во что можно бы­ ло бы играть сидя. Может, он заснет. При­ думала! Две трети призрака. Филиппа почти побежала к остальным гостям, сгруппировавшимся возле бассей­ на. Линкольн начал разносить свои знаме­ нитые горячие бутерброды. Филиппа спросила: — Все знают, как играть в две трети призрака? — Какая прелесть! — воскликнула мис­ сис Пуси.— Миссис Кейн, я не играла в эту игру с тех пор, как маленькой девочкой жила в Теннесси. — Ты мне никогда о ней не рассказыва­ ла,— заметил Сидни. — Это совсем просто,— Тони подхватил идею .— Ведущий задает всем игрокам воп­ росы. Не ответивший один раз становит­ ся одной третью призрака, два раза — двумя третями и в третий раз — призра­ ком, то есть выбывает из игры. Тот, кто продержится дольше всех, ведет следую­ щую игру. — Звучит ужасно по-детски,— протя­ нул Сидни Пуси.— Я бы предпочел обсу­ дить значение эстетического в индустри­ альном обществе, если мистер Коттл не возражает. — Но Амос тоже, наверное, захочет иг­ рать с нами,— в голосе Тони послыша­ лась безнадежность.— И потом, это вов­ се не детская игра. Все зависит от воп­ росов, а Амос с его находчивостью и зна­ ниями особенно силен в таких играх. — О'кей, вы у меня получите удоволь­ ствие,— пробормотал Амос. Ему явно на­ доел молодой Пуси. Тони вмешался и сделал это как раз во­ время, чтобы предотвратить очередной пьяный выпад. — Итак, начинаем,— сказал он одновре­ менно вкрадчивым и повелительным то­ ном члена конгресса, выступающего на телевидении,— Я начну, для разгона. Кто автор «Английских бардов и шотландских обозревателей»? — Будь я проклят, если знаю,— сказал Амос, глядя на Тони из-за своего бокала. Эмметт Эйвери не поверил своим ушам и пристально посмотрел на Амоса. — Ладно,— сказал Тони.— Амос, вы од­ на треть призрака. Амос утешился еще одной порцией вис­ ки. Морис Лептон взял ведерко и начал класть в бокалы лед. Мег Веси была пос­ ледней в первом круге. — Мег, где находятся островки Лангер- ханса? — спросил Тони. Мег затрепетала ресницами, потом неу­ веренно ответила: — Голландская Индонезия? — Неправильно. Вы тоже одна треть призрака. Амос, опять вам вопрос. Где находятся островки Лангерханса? — Ну, конечно, в человеческом теле. Лангерханс был врачом. Но в третий раз ему опять не повезло. Он не мог ответить на легкий до неле­ пости вопрос: «Кто написал «Бремя стра­ стей человеческих»? Бэзил видел, как волновался Тони. Ему вовсе не хотелось, чтобы Амос выбыл из игры и занял время выпивкой, поэтому ког­ да нужно было задать очередной вопрос, Тони постарался придумать такую ерунду,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2