Сибирские огни, 1989, № 8
зяйничать на нашей маленькой ф ерм е в Коннектикуте. Мальчики, кто из вас под скажет мне самый вкусный рецепт свини ны с капустой?ь> На вопрос, не хочет ли мисс Вейн об завестись детьми, она, не задумываясь, ответила; «Конечно. А кто этого не хочет?» Муж мисс Вейн, писатель Амос Коттл, четыре года назад стремительно просла вился как автор бестселлера «Никогда не зови к отступлению». Его последний ро ман «Страстный пилигрим» посвящен проблемам религии. Супруги Коттл рас стались три года назад. Представитель студии заявил сегодня, что контракт с мисс Вейн не подписан из- за невозможности прийти к соглашению относительно гонорара». Газета упала на пол. Помедлив немно го, Мег подошла к столу. Адресной кни ги на месте не оказалось: наверное, на чавшая учить буквы Полли утащила ее, а Маддалена, няня и кухарка одновремен но, не в силах что-либо запретить своей любимице. Мег набрала номер справочной и узнала телефон Амоса. Потом она позвонила в Коннектикут, но ей никто не ответил. Положив трубку на место, она с трудом отыскала коробку с почтовой бумагой и, не найдя ручки, се ла за пишущую машинку. Слова ложи лись на бумагу с той же стремитель. ностью, с какой возникали у нее в голове. «Дорогой Амос! Я все знаю и очень беспокоюсь за вас. Гас тоже будет очень расстроен. Нам известно, что вы думаете об этой ужасной женщине. Как она осмелилась заявить репортерам, что возвращается к вам пос ле того, как три года назад вы ясно дали ей понять, что никогда и ни при каких об стоятельствах не желаете ее больше ви деть? Подвергать ваш талант такому испы. танию, да еще когда вы начали новую кни гу! Еще не хватало, чтобы эта порочная женщина вас погубила! Пожалуйста, на пишите, не можем ли мы чем-нибудь по мочь. Как вы отнесетесь к идее, чтобы она остановилась у нас. Более неприятную гостью трудно себе представить, но я с ра достью приму ее, если это даст вам возможность спокойно продолжать ра боту. Наверное, Тони Кейн сможет вам помочь. У него ведь уйма всяких знако мых. Хорошо бы достать ей какую-нибудь роль на Бродвее. Это удержит ее вдали от вас, хотя мне, признаться, жаль про. дюссера. Иметь дело с такой на редкость бездарной актрисой! Поскорее дайте о се . бе знать и не отчаивайтесь. Что-нибудь придумаем. Ваша...» Красным карандашом Полли она напи сала «Мег», нашла случайно завалявшийся в ящике конверт и напечатала на нем адрес. Нахмурившись, она минуту-две просиде ла неподвижно, потом, взяв чистый лист бумаги, опять стала печатать, но уже го раздо медленнее. «Дорогая Вера! Я только что узнала из газет, что вы собираетесь к нам вернуться. После все го, что произошло, я уверена, вам не хо чется видеть Амоса, но Гас и я рады бу. дем видеть вас у себя. У нас сейчас брль- шая квартира и очень удобная комната для гостей. Надеюсь, вы не откажетесь про вести у нас несколько дней, пока все об разуется. Соглашайтесь. Мы с Гасом жаждем послушать пос. ледние голливудские сплетни. Искренне ваша Мег Веси». При слове «искренне» она скорчила гри масу, но иначе нельзя. Зато уж карандаш, ных каракулей тут не будет. Мег отыска. ла ручку и аккуратно расписалась, разду мывая о том, почему вражда всегда веж ливее дружбы. Потом она отыскала еще один конверт и быстро напечатала на нем голливуд ский адрес. Лизнув марку, она призадума. лась, успеет ли письмо на Западное По бережье до Вериного отъезда, но решила; Вера, покидая студию, не преминет заб рать почту. Не слишком ли неискренне она написа ла? Вера отлично знает, что на самом де. ле думают о ней друзья Амоса. А, может, не знает? Попробуй догадайся, что дела ется за сверхпрочным панцирем тщесла вия, выкованным из розовых иллюзий, ко торыми Вера не делилась даже с прессой. Любое неприятное событие — например вялый отзыв о ней в газете — очень скоро силой ее воображения превраща лось в редкую жемчужину удачи. — Мамочка! — дверь распахнулась, и в комнату влетел Хью.— Я не знал, что ты дома. Вышел в коридор, слышу, кто-то печатает.— В его словах последовательно прозвучали удивление, упрек и примире ние.— Джо Девлин пригласил меня в гос ти. У Джо есть собака! И еще черепашка. Они не знают, это она или он, и поэтому зовут черепашку Он-она, и... — Хью, подожди минутку. Дай мне дописать. — Но, мамочка, я хочу надеть синий костюм, а Маддалена никак не может найти чистую рубашку, а... Рубашку, в конце концов, нашли в ку кольном ящике Полли. — И как это она сюда попала? — пропе ла Маддалена. Сицилийской ленью ды шал каждый изгиб ее крупного тела. — Это вы должны знать! Если бы... — но Мег вовремя спохватилась. — Если бы папа, и Маддалена, и Полли, и я были аккуратнее,— подхватил Хью.— Ты говорила это миллион раз. А когда ты бы ла маленькой, ваш дом был в пять раз больше нашей квартиры, и все — в идеальном порядке, и никто ничего не терял, и... — Ладно, Хью. Я рада, что ты помнишь. — Мам-у-у-ля! — пятилетняя Полли об ладала величайшим талантом из всего де лать трагедию, в точности, как миссис Сид. доне, которая, даже покупая катушку ни ток, могла и себя и продавщицу довести до слез.— Мам-у-у-ля, почему меня никто никогда не приглашает в гости? А я что буду делать? — Может, порисуешь? — Я весь день рисовала. Тут из кабинета донесся радостный вопль Хью: — Рождественские подарки! Ой, мамоч ка, кому это?
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2