Сибирские огни, 1989, № 7

но я на них долго-то и не смотрю. У меня не как у Герцога, порядки другие... У меня — орда, дым, кочевье, переселение народов, но... Юнг запнулся, поднял палец, взглянул в упор на гостя и закри­ чал: — Я сказал — но... Знаете, что значит это «но»? Это — палки, пуля, веревка. Я трезво смотрю на вещи. Офицерики недаром рвут- су на восток, так они думают в Шанхае, в Дайрене по кабакам хо­ дить, с девочками прохлаждаться, помирать не хочется никому, это закон. Я над ордой один стою, орда на меня кинуться готова, разо­ рвать, жрать хотят, как сто Збуков! Игра идет здесь, философ. Хочется мне многого, много еще и сделаю... Эх, философ! Трогательная картин­ ка, нечего сказать — великий грешник, злодей-садист, как пишут не только кремлевские, а и шанхайские газеты, Юнг разговаривает с мест­ ным мудрецом о сальпинготусовых хвостах, а сверхживотное Антон Збук грустит о своем милом детстве. Барон, наконец, прекратил этот внезапный порыв красноречия и схватил папиросу. Он никогда не говорил так много, как сегодня. Его лоб покрывал пот, шрамы белели, как будто они были выведены мелом. , . ■ ' Гость невозмутимо сидел ка прежнем месте, поглаживая свои сапоги. Он над чем-то упорно думал и так же, как и Юнг, был бледен и поглощен какой-то одной, тяготившей его мыслью. — Но, барон,— сказал он громко, хлопнув ладонью по голенищу. — Все это любопытно, я вас с удовольствием слушаю, но мы от­ ходим от сути вопроса. Я приехал к вам с определенной целью — з а я ­ вить вам, что я не слабее вас. Понимаете, наконец,— гость возвысил голос до крика,— вы обходите этот вопрос, вы издеваетесь... Вы долж­ ны считаться со мной... Я не муха и не суслик... а... — Сальпинготус — сами сказали, — усмехнулся барон. — А кстати, скажите, как вас зовут, мы столько лет знакомы, но имя ваше мне до сих пор неизвестно... — Известно, барон! Не издевайтесь... Начинайте с головы, не му­ чайте только! — исступленно вскрикнул гость, и щека его задергалась так, что очки зашатались с одного бока. — Чего вы кипятитесь? Еще раз говорю, что я не знаю вашего имени... Гость вскочил со стула. Его худую грудь разрывала какая-то от­ чаянная решимость, он шатался, уцелевший на лысине пук волос под­ нимался вверх, очки съехали на конец носа... — Я вам еще раз говорю, что... Я говорю вам об удивительной цели... У меня, в моем мозгу родились новые мысли... Новая жизнь мною найдена, скрыта только она за прочными дверями... Дверь эта на одном гвозде держится. Гвоздь хочу отогнуть, да все не могу... пальцы в кровь об него обрываю... Бы — этот гвоздь, барон, вы... А зовут меня как — вы знаете. Тихон Турсуков мое имя... Знаете? Т и х о н Т у р с у ­ ков . Поняли? — Как, как вы сказали? — закричал Збук, кинувшись к философу, но Юнг оттолкнул Збука и подошел к Турсукову. Он долго разглядывал гостя, наклоняя голову, размахивая рукой и все время прихватывая полы халата. — Ну, убивайте, если хотите,— прошептал Турсуков,— Это легко сделать. — Зачем же с места в карьер? — усмехнулся Юнг.— Это всегда лег­ ко сделать. Действительно, сегодня день каких-то чудес... Збук, уходите отсюда, мы еще поговорим с господином Турсуковым. Антон Збук, недовольно ворча, вылез из комнаты. Оборотившись на ходу, он успел увидеть странную картину. Юнг взял Турсукова за плечо и что-то сказал ему на ухо, 24 -.л-а.’. . ' '

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2