Сибирские огни, 1989, № 7
Люк взглянул на часы. Пойти к мисс Вейнфлет и до ленча увидеться с Бриджит? Лучше не стоит, решил он. Мисс Вейнфлет мож ет подумать, что он останется поесть, а это для нее лишние хлопоты. Люк знал по своим теткам, далеко не молодым леди. Интересно, мисс Вейнфлет тож е чья-то тетка? Возможно. Он вышел из гостиницы и направился в каф е. Ф игур а в темном, которая двигалась по улице навстречу ему, неожиданно оста новилась, поравнявшись с ним: — М истер Фицвильям . — Миссис Хамблеби, рад вас видеть, — А я дум ала, что вы уже уехали? — Нет, только перебрался в гостиницу. Я теперь занимаю здесь номер. — А Ериджит? Я слышала — она уехала из поместья? — Д а. Миссис Хамблеби вздохнула: — Я так рада, так рада, что она наконец, то выбралась из Вичвуда. — Ошибаетесь, она еще здесь. Бриджит поживет несколько дней у мисс Вейнфлет Миссис Хамблеби испуганно отступила: — У мисс Вейнфлет? Но почему, зачем она это сделала? — Мисс Вейнфлет любезно пригласила, она очень гостеприимна. Миссис Хамблеби вздрогнула, подошла к Лю ку и взяла его руки в свои: — М истер Фицвильям , я знаю , что не имею права ничего говорить. У меня было слишком много горя, и, возможно, я см о трю на мир не такими глазами; мож ет быть, у меня сильно развито воображение и то, что я вижу и чувствую — плод боль ной фантазии. — О чем вы? — как можно мягче сказал Лю к. — Я уже вам говорила о зле, которое преследует род человеческий... — Она взглянула на Люка. По его нахмуренному виду было понятно, что он не собирается ее расспрашивать. Тем не менее миссис Хамблеби продолжила: — Я хочу сказать более определенно — о зле в Вичвуде. А эта женщина — причина всех бед, я убеж дена в этом! — Что за женщина? — Мисс Вейнф лет. Я убеждена, она очень злая женщина! О , я вижу, вы не ве рите мне! Никто не верил и Лавинии Пин кертон, но мы обе это чувствовали. Она, дум аю , знала даж е больше, чем я... Запом ните, мистер Фицвильям , если женщина несчастлива, если ей самой сделали зло, она способна на ужасные дела. Ни перед чем не остановится... — Д а, возможно,— в голосе Люка чув ствовалось явное сомнение. — Вы не верите? — настойчиво повторила миссис Хамблеби.— Д а, действительно, по чему вы должны мне верить? Но я не могу забыть тот день, когда Джон пришел с пе ревязанной рукой. Он очень пренебрежи тельно смотрел на ранку, мол, это просто царапина, не стоит обращать внимания.__ О н а . повернулась, чтобы продолжить свой путь.— До свидания. Пожалуйста, забудьте все, о чем я тут наговорила. Неважно чув ствую себя эти дни. Люк посмотрел ей вслед. М ожет быть, доктор Хамблеби друж ески относился к мисс В ^ ^ ^ д е т, а жене доктора это не 112 . нравилось, и она ревновала? Как сказала миссис Хамблеби: «Никто не верил и Ла винии Пинкертон»? Значит, Лавиния подели, лась с ней своими подозрениями. В памяти Люка внове всплыла его поезд, ка в Лондон и обеспокоенное лицо пожи! лой леди. Он снова услышал настойчивые ' слова о взгляде убийцы на будущую жерт ву. «Но я встречал такой взгляд. Совсем недавно - когда? Этим утром! Конечно! Мисс Вейнфлет смотрела на Бриджит точ. но так же...» Растерявшись и не понимая, что делать Люк поспешил к дому мисс Вейнфлет. ' «Она же никогда не говорила, что убий ца мужчина,— ты сам это решил, как само собой разумеющееся... О, господи, может я схожу с ума?.. Я должен скорее, скорее увидеть Бриджит. Узнать, что с ней все в порядке... О, я сумасшедший! Я схожу с ума!.. Преступник — лорд Вайтфильд! Он и только он — убийца!» Люк почти бегом добрался до дома мисс ьзеинфлет. Дверь открыла служанка; Мисс Конвей вышла. Хозяйка сказала мне об этом. Посмотрю — дома ли она са ма. Эмилия поднялась на второй этаж и, за пыхавшись, быстро вернулась к нему: — Хозяйки тоже нет. Люк схватил ее за плечи: Какой дорогой они пошли? Куда на. правились? Ради бога, быстрее вспоминай те! Служанка удивленно уставилась на него: Должно быть, вышли через заднюю дверь. Я бы их увидела, если бы через пе реднюю: туда выходят окна кухни, а я все время была на месте... Не дожидаясь конца рассказа, Люк вы. скочил за дверь. Он бежал через огороды, которые начинались за домиком мисс Вейн! флет. Вскоре Люк заметил мужчину, полов шего траву... Люк окликнул его и спросил — не видел ли он поблизости двух женщин Голос Люка дрожал, и Люк едва справлял^ ся с волнением, охватившим его. Мужчина медленно ответил: — Две леди? Да, совсем недавно. Я обе. дал в тени деревьев. Они не заметили ме- ня. — Каким путем они пошли? Через поле... По этой дороге. А куда потом — я не смотрел. Люк поблагодарил его и побежал даль ше. Нетерпение возрастало. Он должен догнать их — должен! А может — он сошел с ума? Быстрее, быстрее! Он пересек поле и остановился перед рощицей, не зная, в какую сторону идти дальше. И в этот момент он услышал крик__ слабый, издалека; — Люк, помоги!.. Люк... Он стремительно бросился в лес и побе. жал туда, откуда раздался крик. Люк появился из-за деревьев как раз во время. Он разжал руки сумасшедшей, ко торые сдавили горло Бриджит. Мисс Вейн флет отбивалась из последних сил. Но, ви- . димо, ее сердце не выдержало такого на пряжения, и она вдруг со стоном рухнула на траву.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2