Сибирские огни, 1989, № 7

Люк взглянул на часы. Пойти к мисс Вейнфлет и до ленча увидеться с Бриджит? Лучше не стоит, решил он. Мисс Вейнфлет мож ет подумать, что он останется поесть, а это для нее лишние хлопоты. Люк знал по своим теткам, далеко не молодым леди. Интересно, мисс Вейнфлет тож е чья-то тетка? Возможно. Он вышел из гостиницы и направился в каф е. Ф игур а в темном, которая двигалась по улице навстречу ему, неожиданно оста­ новилась, поравнявшись с ним: — М истер Фицвильям . — Миссис Хамблеби, рад вас видеть, — А я дум ала, что вы уже уехали? — Нет, только перебрался в гостиницу. Я теперь занимаю здесь номер. — А Ериджит? Я слышала — она уехала из поместья? — Д а. Миссис Хамблеби вздохнула: — Я так рада, так рада, что она наконец, то выбралась из Вичвуда. — Ошибаетесь, она еще здесь. Бриджит поживет несколько дней у мисс Вейнфлет Миссис Хамблеби испуганно отступила: — У мисс Вейнфлет? Но почему, зачем она это сделала? — Мисс Вейнфлет любезно пригласила, она очень гостеприимна. Миссис Хамблеби вздрогнула, подошла к Лю ку и взяла его руки в свои: — М истер Фицвильям , я знаю , что не имею права ничего говорить. У меня было слишком много горя, и, возможно, я см о­ трю на мир не такими глазами; мож ет быть, у меня сильно развито воображение и то, что я вижу и чувствую — плод боль­ ной фантазии. — О чем вы? — как можно мягче сказал Лю к. — Я уже вам говорила о зле, которое преследует род человеческий... — Она взглянула на Люка. По его нахмуренному виду было понятно, что он не собирается ее расспрашивать. Тем не менее миссис Хамблеби продолжила: — Я хочу сказать более определенно — о зле в Вичвуде. А эта женщина — причина всех бед, я убеж ­ дена в этом! — Что за женщина? — Мисс Вейнф лет. Я убеждена, она очень злая женщина! О , я вижу, вы не ве­ рите мне! Никто не верил и Лавинии Пин­ кертон, но мы обе это чувствовали. Она, дум аю , знала даж е больше, чем я... Запом ­ ните, мистер Фицвильям , если женщина несчастлива, если ей самой сделали зло, она способна на ужасные дела. Ни перед чем не остановится... — Д а, возможно,— в голосе Люка чув­ ствовалось явное сомнение. — Вы не верите? — настойчиво повторила миссис Хамблеби.— Д а, действительно, по­ чему вы должны мне верить? Но я не могу забыть тот день, когда Джон пришел с пе­ ревязанной рукой. Он очень пренебрежи­ тельно смотрел на ранку, мол, это просто царапина, не стоит обращать внимания.__ О н а . повернулась, чтобы продолжить свой путь.— До свидания. Пожалуйста, забудьте все, о чем я тут наговорила. Неважно чув­ ствую себя эти дни. Люк посмотрел ей вслед. М ожет быть, доктор Хамблеби друж ески относился к мисс В ^ ^ ^ д е т, а жене доктора это не 112 . нравилось, и она ревновала? Как сказала миссис Хамблеби: «Никто не верил и Ла­ винии Пинкертон»? Значит, Лавиния подели, лась с ней своими подозрениями. В памяти Люка внове всплыла его поезд, ка в Лондон и обеспокоенное лицо пожи! лой леди. Он снова услышал настойчивые ' слова о взгляде убийцы на будущую жерт­ ву. «Но я встречал такой взгляд. Совсем недавно - когда? Этим утром! Конечно! Мисс Вейнфлет смотрела на Бриджит точ. но так же...» Растерявшись и не понимая, что делать Люк поспешил к дому мисс Вейнфлет. ' «Она же никогда не говорила, что убий­ ца мужчина,— ты сам это решил, как само собой разумеющееся... О, господи, может я схожу с ума?.. Я должен скорее, скорее увидеть Бриджит. Узнать, что с ней все в порядке... О, я сумасшедший! Я схожу с ума!.. Преступник — лорд Вайтфильд! Он и только он — убийца!» Люк почти бегом добрался до дома мисс ьзеинфлет. Дверь открыла служанка; Мисс Конвей вышла. Хозяйка сказала мне об этом. Посмотрю — дома ли она са­ ма. Эмилия поднялась на второй этаж и, за­ пыхавшись, быстро вернулась к нему: — Хозяйки тоже нет. Люк схватил ее за плечи: Какой дорогой они пошли? Куда на. правились? Ради бога, быстрее вспоминай­ те! Служанка удивленно уставилась на него: Должно быть, вышли через заднюю дверь. Я бы их увидела, если бы через пе­ реднюю: туда выходят окна кухни, а я все время была на месте... Не дожидаясь конца рассказа, Люк вы. скочил за дверь. Он бежал через огороды, которые начинались за домиком мисс Вейн! флет. Вскоре Люк заметил мужчину, полов­ шего траву... Люк окликнул его и спросил — не видел ли он поблизости двух женщин Голос Люка дрожал, и Люк едва справлял^ ся с волнением, охватившим его. Мужчина медленно ответил: — Две леди? Да, совсем недавно. Я обе. дал в тени деревьев. Они не заметили ме- ня. — Каким путем они пошли? Через поле... По этой дороге. А куда потом — я не смотрел. Люк поблагодарил его и побежал даль­ ше. Нетерпение возрастало. Он должен догнать их — должен! А может — он сошел с ума? Быстрее, быстрее! Он пересек поле и остановился перед рощицей, не зная, в какую сторону идти дальше. И в этот момент он услышал крик__ слабый, издалека; — Люк, помоги!.. Люк... Он стремительно бросился в лес и побе. жал туда, откуда раздался крик. Люк появился из-за деревьев как раз во­ время. Он разжал руки сумасшедшей, ко­ торые сдавили горло Бриджит. Мисс Вейн­ флет отбивалась из последних сил. Но, ви- . димо, ее сердце не выдержало такого на­ пряжения, и она вдруг со стоном рухнула на траву.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2