Сибирские огни, 1989, № 7

Она сделала руками странное движение, точно скручивала что-то. Тошнота подступила к горлу Бриджит. — Гордон, сын сапожника, посмел бро­ сить меня — дочь полковника Вейнфлета. И я поклялась, что отплачу ему сполна. Я дум ала об этом каждую ночь. А потом мы обеднели и вынуждены были продать дом . Гордон купил его! Гордон смел мне покро­ вительствовать, предложил работать в мо­ ем собственном дом е. Как я ненавидела его тогда! Но никогда и никому не выска­ зывала своих чувств. Нас, девуш ек из ари­ стократических семей, учили вести себя достойно — очень ценное качество. Бриджит наблюдала за ней, стараясь не дышать, чтобы не пропустить ни единого слова. — Я долго дум ала, как отомстить ем у. Вначале решила просто убить. Это было тогда, когда я увлеклась криминалистикой. И позже я все время чувствовала, как по­ лезны мне книги по криминалистике — так много нужных примеров. Например, дверь в комнату Эмми Пирс я закрыла снаружи, а ключ вставила изнутри с помощью пин­ цета — после того, как поменяла бутылки. Девчонка так стонала, не могла умереть спокойно. Это было отвратительно! — Она помолчала.— Так о чем я говорила? Д ар Бриджит, с помощью которого она очаровала лорда Вайтфильда,— вниматель­ но слушать, сейчас очень пригодился. Мисс Вейнфлет, очевидно, была манья- ком-убийцей, но все ж е оставалась челове­ ком, любящим поговорить о себе, тем бо­ лее — она не находила ещ е подобного со­ беседника. В голосе Бриджит сквозило откровенное любопытство: — Вначале вы хотели просто убить его? Д а, но мое уязвленное самолюбие; мне казалось слишком банальным — убить, и все. Хотелось придумать что-нибудь по. интереснее. И тогда в голову пришла идея: его должны обвинить в убийстве, во м н о . ж естве убийств, которых он не соверш ал. Тем тяж елее наказание — быть повеш ен, ным за мои преступления. Не правда ли, блестящ е придумано? Или — признают с у . м асшедшим и запрут до конца жизни в психиатрическую клинику среди помешан­ ных. Это б удет даж е лучш е.— Она усм ехну­ лась ужасным коротким смеш ком. Ее гла­ за блестели, зрачки расширились. Мисс Вейнфлет упивалась своим рассказом .— Как я уж е говорила, помогло множество книг об убийствах. Книги я читала и п ер е , читывала. Выбирала жертвы очень тщ ате ль. но — это не должно было вначале привле­ кать внимание. Вы понимаете,— ее голос понизился до свистящего шепота,— мне нравится убивать... Ни с чем не сравнимое чувство — власть над чужой жизнью . П ре­ противная, вечно недовольная женщина — Лидия Хортон смела учить меня. О днажды даж е обошлась со мной как со служанкой! Я очень обрадовалась, когда Гордон поссо­ рился с Лидией. Одним ударом убью двух зайцев, подумала я то гда. Смешно было си­ деть около постели Лидии и подсыпать мышьяк в ее чай, а потом говорить сидел­ кам; миссис Хортон выражала недовольст­ во по поводу горького винограда, прислан­ ного лордом Вайтфильдом !.. А потом пошли другие. Как только я слышала о том , что кто-то обижал Гордона или см еялся над н и м — устраивала несчастный случай или происшествие со см ертельным исходом . А он был такой дур ак — непробиваемый иди­ от. Я внушила: у него — особое положение в этом мире! Любой, кто пойдет против н е. го или причинит зло ,— неизбежно погиб­ нет. Он очень легко поверил. Бедный Гор­ дон, он поверит во все, точнее в то, что выгодно и что возвеличивает его. Бриджит вспомнила: она и сама говорила Лю ку нечто подобное о легковерии Го р д о , на. Бедный, самовлюбленный, доверчивый Гордон! Но она должна узнать все до кон­ ца. Тем более что эта женщина, измученная долгим молчанием, так ж аждала рассказать о своих «подвигахьь. — Но как вам все это у д а л о с ь ?— сп р о . сила Бриджит.— Я не представляю себе, ведь столько убийств, столько жертв? — О , очень просто! Требуется только тщ ательное обдумывание и хорош ая орга­ низация! Когда Эмми выгнали из поместья лорда, я сразу ж е наняла ее в служ ан ки ... Идея с краской была просто великолепна, и дверь, якобы закры тая изнутри, давала полное алиби. Впрочем, я всегда была вне подозрений. Ведь вы не представляете себе во зм ож ­ ность убийства без мотива. С Картером то­ ж е все оказалось очень просто; я подкара­ улила его на м остике поздно вечером — шел, как всегда, пьяный и сильно шатался, достаточно было резко толкнуть — и он свалился в реку. Вы знаете, я действитель­ но очень сильная.— Она умолкла, и вновь — этот леденящ ий душ у см еш ок; — С л у­ чались такие забавные дела. Никогда не з а . б уду лицо Томми, когда я столкнула м аль­ чишку с подоконника. Он совершенно не ожидал — я подошла сзад и .— Рассказчица повернулась к Бридж ит: — Лю ди очень гл у . пы, знаете, я раньше этого недопонимала. Бриджит тихо и как бы через силу спро­ сила: — Наверно, с доктором Хамблеби было труднее? — Д а, я даж е удивляю сь, что в конце концов все так ловко получилось. Но здесь, конечно, пришлось поработать. Гордон всем говорил о своем посещении лабора­ тории Веллермана. И я подумала, что лю ­ ди вполне могут связать смерть доктора Хамблеби с лордом Ва'йтфильдом. Столько было хлопот, чтобы заразить Пуха. Ухо гно­ илось и было полно бактерий. Я резала б у . м агу ножницами и попросила доктора по­ мочь; как бы случайно я нанесла ему ранку. Когда я перевязывала ранку, бедняга даж е не подозревал, что бинт кишел бактериями. Конечно, этот удар мог и не подействовать. Когда доктор Хамблеби скоропостижно ум ер, я была так рада — ведь Пух принад­ лежал Лавинии Пинкертон.— Ее лицо омра­ чилось.— Лавиния Пинкертон! Она един­ ственная подозревала. Когда Гордон и доктор Хамблеби ссорились, Лавиния слу­ чайно поймала мой взгляд, брошенный на д октора. Меня застигли врасплох — в этот момент я как раз дум ала о расправе над доктором . И она все поняла! Лавиния ни­ чего не могла доказать. Но все равно, надо было предупредить ее визит в Скотланд- Ярд. Я не сомневалась, что Лавиния едет именно туд а. Я была в другом вагоне и ел е. дила за ней.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2