Сибирские огни, 1989, № 7
— Как ты говоришь, все совпадает. И, конечно, он мог делать такие вещи, ко. торые другим недоступны. — Мисс Вейнфлет как бы невзначай упоминала о его визите в лабораторию. Теперь я совершенно уверен — она надея лась, что я обращу на этот факт должное внимание. — Так она все знала с самого начала? — У нее были сильные подозрения. Ду маю, она давно бы разоблачила лорда, ес ли бы не их связь в прошлом. Бриджит кивнула: — Да, это объясняет многие вещи. Гор дон упоминал — они были помолвлены в молодости. — Ты понимаешь, она просто не могла, не хотела верить, что это он. Но факты ос таются фактами. Она старалась направить меня на правильный путь, но не могла ре шиться открыто идти против него! Жен щины — непонятные существа! Я, напри, мер, думаю; она до сих пор любит его, как и в молодости... — Несмотря на то, что он ее бросил?.. — Нет, это она его оставила.— И Люк кратко пересказал то, что знал.— Да, в молодые годы он уже был не в себе... Может быть, на счету лорда гораздо боль ше жертв, чем нам известно. В последнее время он, вероятно, стал меньше остере гаться. Постоянные успехи несколько ос лабили его бдительность... Бриджит шепотом произнесла: — Легко убивать? Ужасно легко — прав, да! Не удивительно, что эти слова так за помнились, Люк. — Будет не так легко вывести его на чистую воду,— сказал Люк. Ты думаешь? У меня есть идея, я помогу тебе. — Бриджит, я запрещаю тебе вмеши ваться. — Я не могу выйти из игры, пока она не закончится. Я знаю, на что иду. Но должна играть свою роль до конца. — Бриджит! — Я остаюсь здесь! Приму предложе. ние мисс Вейнфлет и поживу у нее. — Моя дорогая, умоляю тебя. — Это опасно. Я знаю. Но мы в этой игре будем вместе и выйти из нее сможем только вдвоем! Глава 21. ПОЧЕМУ ВЫ НОСИТЕ ПЕРЧАТКИ В ЖАРКИЙ ДЕНЬ! Мисс Вейнфлет без особого восторга восприняла просьбу Бриджит — пожить несколько дней в ее доме. Однако пос. пешно заверила — Бриджит ей совсем не помешает. — Я дум аю — это будет самое разум ное решение,— сказал Лю к.— Мы восполь зуем ся вашей добротой, мисс Вейнфлет, и гостеприимством . Я остановлюсь в м ест ной гостинице и смогу оберегать Бриджит лучше, чем если она будет в Лондоне. После всего, что здесь произошло, нам всем следует быть осторожными. — Как давно вам известно, мисс Вейн. ф л ет, что Гордон — убийца? — спросила Бриджит. Мисс Вейнфлет вздохнула: — Трудно ответить, моя дорогая. Где-то в глубине души я в этом была уверена... Но делала все возможное, чтобы прогнать уж асны е мы сли! Вы понимаете, я не хотела верить этом у и внушала себ е: это просто мои глупы е, чудовищные подозрения. — Вы когда-нибудь опасались за свою жизнь? — сказал Люк. — Вы им еете в виду — если бы Гордон догадался о моих подозрениях? — Д а. — О , конечно, я старалась быть осто рожной. Но не дум аю , что Гордон меня опасался. — Почему? Мисс Вейнф лет слегка покраснела; — Гордон вряд ли мог когда-нибудь по дум ать, что именно я способна сделать ему плохое. — Вы зашли так далеко, что даж е пре достерегали его? — спросил отрывисто Люк. — Д а. Я намекнула; происходят стран ные вещи со всеми, кто повздорит с лор дом . — И что он сказал на это?! — воскликну ла Бриджит. Какое-то беспокойство пробежало по лицу мисс Вейнф лет. — Никак не отреагировал. Мне показа лось — ему это было даж е приятно. Он сказал: «Так вы заметили?» — и распушил перья, точно павлин. — Он, конечно, сум асшедший, — зам е тил Люк. Мисс Вейнфлет с готовностью со гласи , лась; — Н ельзя дать друго го объяснения. Гордон не отвечает за свои поступки. — Женщина м ягко положила на его руку свою.— Они ведь, правда, его не повесят^ мистер Фицвильям? — Нет, нет. Наверное, поместят в су масшедший дом , я так полагаю. Мисс Вейнфлет вздохнула и опустила го . лову: — Я так р а д а ...— Ее глаза м еж д у тем пристально следили за Бриджит, которая хмурилась в кресле. — Хочу вас заверить,— сказал Лю к,— полицейские, которые приедут в Вичвуд, смотрят на это дело очень серьезно . Но у нас пока очень мало улик. — Вы получите до казательства,— сказа ла Бриджит. Мисс Вейнфлет снова пристально в згл я . нула на нее. — Вы самонадеянны, моя дорогая,— заметил Лю к.— Однако пора съездить и забрать твои вещи, Бриджит. — Я поеду с тобой. — Д умаю , не нужно. — Д а, мож ет быть, и так. Но я все-таки поеду, мне тревожно за тебя. Люк сказал несколько раздраженно: — Я не ребенок, Бриджит, чтобы меня опекать! Мне это ни к чему, я отказыва юсь от присмотра. — Я тож е дум аю , Бриджит, что все бу дет в порядке,— пробормотала мисс Вейн ф л ет.— Он едет в машине и дн ем . Бриджит вымученно улыбнулась: — Я становлюсь идиоткой. Эта история все сильней действует мне на нервы. — Мисс Вейнфлет сум еет защитить те бя в своем дом е, не так ли? — сказал Лю к.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2