Сибирские огни, 1989, № 6

— Можно сказать — каждый вечер. На- лижется, а потом идет к реке и через мостик. — Может быть, у него были враги? — предположил Люк. — Он ведь по любоьцу случаю начинал буянить, стоило ему на­ питься. Но кто мог столкнуть человека толь­ ко за то, что он пьяница? Люк не обратил внимания на эту реп­ лику. Пьянчужка же был шокирован соб­ ственной мыслью и продолжал; — Да, это была неприятная история Но ведь Гарри никому не сделал ничего дур- ного... После этой эпитафии они расстались. Люк направился по направлению к быв­ шему старому замку. Библиотека находи­ лась в первых двух комнатах. Рядом — музей. Люк осмотрел экспонаты. Несколько рим­ ских гончарных изделий, монеты, диковин­ ки южных морей, малайские головные уборы, разные индийские божки с под­ писью; «Подарок майора Хортона». Люк вернулся в холл — здесь никого не было. Он поднялся этажом выше и на­ шел комнату, полную нераспечатанных журналов и книг. На третьем этаже было полно всякого хлама; чучела птиц и жи­ вотных, выброшенных из музея Люк подошел к окну. Может быть, именно здесь Томми Пирс мыл окно, ве­ село напевая свою простенькую мелодию, когда услышал шаги по лестнице. Кто-то вошел. Томми, чтобы показать свое усер­ дие, наполовину высунулся из окна и усиленно стал тереть стекло. И тогда этот «кто-то» подошел сзади, мирно разгова­ ривая с ним, и неожиданно сильно толк- кнул мальчишку... Люк спустился вниз И через две ми­ нуты был в залах музея. Никто не заметил, как он поднимался наверх раньше, не за­ метили и теперь. «...Любой мог это сделать! — подумал Люк. — Простейшая вещь на свете». Он услышал шаги. Мисс Вейнфлет шла с книгами под мышкой. Она натягивала пер­ чатки и была чем-то озабочена. Увидев Люка, выразила живейшее удовлетворе­ ние: — О, мистер Фицвильям, вы, наверное, осматривали наш музей. Я боюсь, он вас не очень заинтересовал. Лорд Вайтфильд обещал подарить нам несколько новых ин­ тересных экспонатов. — Это будет очень кстати. — Да, что-то самое современное. Он обещал нам передать модели современных аэропланов, машин и кораблей. Думаю, это самые блестящие вещи. В числе эк­ спонатов— машины для производства пи­ щевых продуктов. Лорд Вайтфильд имеет тесные контакты с компанией по контро­ лю за этими продуктами Он рассказывал мне, что в лаборатории Веллермана ви­ дел много штаммов микробов и культур бактерий. Я прямо дрожала от страха. Он говорил также о москитах, мухе Цеце и других насекомых. Я, к сожалению, мало что поняла. — Это, вероятно, трудно было понять и самому лорду,— насмешливо сказал Люк.— На мой взгляд, у вас куда больше ума, мисс Вейнфлет. — Приятно слышать это от вас, мистер Фицвильям, — спокойно ответила мисс Вейнфлет, — но женщины обычно мыслят более поверхностно, чем мужчины. Люк подавил в себе желание продол­ жить критику умственных способностей лорда Вайтфильда. — Я осмотрел экспонаты музея, а за­ тем поднялся наверх. — Вы видели окно, из которого упал Томми? — всплеснула руками мисс Вейн­ флет. — Это было ужасно. — Поговорим о чем-нибудь другом. Я недавно повстречался с миссис Черч. Вот уж, действительно, неприятная женщина! Я должен был задать пару прямых воп­ росов. Мисс Вейнфлет покачала головой, на ее лице отразилось волнение. — В таком местечке, как наше, все но­ вости распространяются очень быстро, прямо мгновенно. — Вы уверены, что теперь, завидя меня на улице, каждый скажет: «Вот идет пе­ реодетый полицейский». Я думаю, это уже не имеет значения. — Я так не считаю,— печально вздох­ нула мисс Вейнфлет.— Я очень опасаюсь, как бы не узнал ОН и не догадался, что напали на его след. Неужели вы не пони­ маете— это очень опасно! Очень! — Вы имеете в виду — теперь убийца захочет убрать меня? — Да. — Смешно,— сказал Люк.— Никогда не думал! Хотя я понимаю — вы правы. Но это только сыграет мне на руку. Мисс Вейнфлет сказала настойчиво: — Имейте в виду — у него большой опыт. — Безусловно,— тихо промолвил Люк. — Это все мне очень не нравится — вос­ кликнула мисс Вейнфлет. — Вам не следует волноваться. Обе­ щаю, что буду по возможности осторож­ ным. Но хотел бы немного порадовать вас, Я уже почти приблизился к разгадке. Мисс Вейнфлет посмотрела на него с удивлением. Люк приблизился к даме и сказал почти шепотом: — Мисс Вейнфлет, если я назову име­ на двух мужчин — доктора Томаса и мис­ тера Аббота, что вы скажете по этому по­ воду? — О !..— воскликнула мисс Вейнфлет. Ее пенсне упало с носа — еле удержала. Она даже отступила на шаг.— Я ничего не могу сказать...— Мисс Вейнфлет отвер­ нулась и как-то странно всхлипнула. Люк понял, что дальнейшая беседа бес­ смысленна. — Вы идете домой? — спросил он. — Нет, я хочу отнести эти книги миссис Хамблеби. Мы могли бы пойти вместе. — Очень приятно Они спустились по ступенькам, повер­ нули налево и пошли по дорожке вдоль зеленых травяных газонов, Люк обернулся и обратил внимание на строгие линии до­ ма: — Наверное, это было чудесное здание. Мисс Вейнфлет вздохнула. — Да, мы все были счастливы тогда. А теперь я рада, что его не снесли. Ведь так много старых домов в последние годы разрушено. — Я знаю, это очень грустно.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2