Сибирские огни, 1989, № 6

иметь очень неприятные для вас последст­ вия. — Да, сэр. Я все поняла. Я так и сде­ лаю. Постараюсь рассказать обо всем, что знаю. Я никогда не врала полиции. — И правильно делали. Итак — я задаю вопросы, а вы на них отвечаете возможно подробней. Я хочу знать все о вашей стар­ шей племяннице Эмми Гиббс — с кем она дружила, сколько у нее было денег, гово­ рила ли она когда-нибудь, что есть люди, которые хотят убрать ее с дороги. Нач­ нем— кто ее друзья? Миссис Черч посмотрела на него искоса своими маленькими глазками. — Вы, надеюсь, истинный джентльмен, сэр? — Я, кажется, ясно спрашиваю; с кем она встречалась и кто были ее друзья? — Трудно об этом промолчать, сэр. Особенно, когда девушка вынуждена слу­ жить. Но у нее их было не слишком много. Видите ли... — Она предпочитала мужской пол,— до­ гадался Люк.— Продолжим. Расскажите мне об этих мужчинах. — Джимми Харвей. Он работает в га­ раже и часто встречался с ней. Приятный, серьезный молодой человек. «Другого та­ кого ты и не сыщешььь,— часто говорила я девушке. — А остальные? — прервал Люк. Она бросила на собеседника хитрый взгляд. — Думаю, вы слышали об этом джентль­ мене, владельце странной лавочки. Мне он не нравится. И я это не скрываю. Я не люблю легкомысленных людей. Но разве современные девушки прислушива­ ются к добрым советам. Они все делают по-своему. Часто, правда, потом об этом сожалеют. — О чем же сожалела Эмми? — грубо спросил Люк. — Я не знаю, сэр. — Она была на приеме у доктора Тома­ са в день своей смерти. Какова истинная причина этого посещения? — Эмми просто почувствовала себя не­ важно— сильный кашель и болела голова. Видите, ничего похожего на ваши предпо­ ложения. Я уверена, вы не правы. — Мне достаточно ваших слов на этот счет. Как далеко зашли отношения между ней и Элсворси? Миссис Черч искоса взглянула на него. — Я не могу сказать что-либо опреде­ ленное. Эмми не доверяла мне своих сек­ ретов. — Но тем не менее они зашли доста­ точно далеко? — настойчиво спросил Люк. Миссис не задумываясь ответила: — У этого человека здесь плохая репу­ тация. Он занимается странными делами. И друзья, которые к нему приезжают, весьма сомнительные личности. И сборища, которые они устраивают в полнолуние на Лугу Ведьм. — Эмми там бывала? — Да, однажды. Провела всю ночь. Его сиятельство мистер Вайтфильд узнал об этом и говорил с ней в очень грубой фор­ ме о недопустимости подобного поведения. Девушка ответила ему тем же. И хозяин уволил ее, что и следовало ожидать. — Она служила у Хортонов, не так ли? — Около года, сэр. — Почему она ушла оттуда? — Потому что нашла лучшее место, и, конечно, ей там больше платили. Люк понимающе кивнул. — Она была у Хортонов в то время, когда миссис Хортон умерла? — Да, сэр. Она очень жаловалась — большие хлопоты, все работы по дому бы­ ли на ней: сделай то, подай это, пойди ту­ да, забери то и так далее. — Она не встречалась с мистером Аб­ ботом, адвокатом? — Нет, сэр. Правда, Эмми как-то была в конторе, но я не знаю, по какому пово- ДУ- Люк решил, что этот факт безусловно заслуживает внимания. Однако поскольку госпожа Черч, по-видимому, ничего здесь не могла добавить, он заговорил о другом. — Кто еще из джентльменов ухаживал за ней? — Нет, ничего серьезного не было. — Вспомните, миссис Черч. Вы должны говорить только правду. — Это был не джентльмен. — Вы могли бы выразиться более ясно? — Вы, конечно, слышали о кабачке «Семь звезд», сэр? Нет, я имею в виду не Гарри Картера, а парнишку, который там прислуживал,— вечно подшофе. Она не­ сколько раз прошлась с ним. Люк задумчиво кивнул и изменил объ­ ект разговора. — Ей нравилось работать у мисс Вейн- флет? — Она находила ее глуповатой, сэр. Пла­ та также была не очень высокой. Но, ко­ нечно, после того, как ее уволили, трудно найти хорошее место. — Я полагаю, она предпочла бы куда- нибудь уехать. — Вы думаете, в Лондон? — 14ли в какой-нибудь другой город. Миссис Черч покачала головой и медлен­ но произнесла: — Эмми не хотела покидать Вичвуд. У нее здесь были свои интересы. — Что вы имеете в виду? — Я имею в виду Джимми и этого джентльмена из магазинчика всяческих редкостей... Мисс Вейнфлет, у которой слу­ жила Эмми, очень приятная леди, но ужас­ но привередлива. Постоянно требовала чистить медь и серебро, стирать белье, выбивать матрацы. Эмми не любила суе­ титься из-за пустяков... Люк понял, что нет смысла продолжать расспросы. Все возможное у госпожи Черч он уже выманил. Но под конец все же предпринял последнюю попытку: — Обстоятельства смерти Эмми оста­ ются очень загадочными. Вы ведь не счи­ таете, что это просто случайность? Если нет, то как все могло произойти? — Грязная история. — Действительно, но кто же виновник ее смерти? Миссис Черч вытерла руки о передник. — Будет ли мне какое-нибудь вознаг­ раждение, если я направлю полицию на правильный путь? — Вполне возможно,— сказал Люк. — Я не могу сказать определенно,— миссис Черч облизала пересохшие губы,— но джентльмен из антикварной лавки очень подозрителен. Вы помните дело Кастера?

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2