Сибирские огни, 1989, № 4
Глаза пристально с некоторым удивлением смотрели сквозь пенсне. — Доброе утро, мисс Вейнфлет,— попри ветствовала Бриджит.— Это — мистер Фицвильям . Лю к поклонился. — Он пишет книгу о суевериях, связан ных со смертью , и вообще об ужасах. — О , как интересно! — и мисс Вейнфлет с любопытством поглядела на Люка. (Весь ее облик напомнил ему мисс Пинкертон.) — Я думаю , вы могли бы помочь,— сказала Бриджит. Люк снова почувствовал иронические нотки. — Вас, наверное, интересует Эмми Гиббс? — Казалось, она оценивает гостя. Затем , приняв решение, открыла дверь: — Входите, пожалуйста. Я могу пойти по сво им делам несколько позже.— Она не об ратила внимания на протест Лю ка.— Я, дей ствительно, не очень спешу. Просто мне нужно кое-что купить в лавке. В небольшой гостиной было ослепитель но чисто, приятно пахло лавандой. На ка м и н е— пастухи и пастушки из дрезденско го ф арфора. На стенах — несколько аква релей, две пастели и три вышитые шелком картины, а также множество фотографий- Мисс Вейнфлет предложила своим гос тям присесть в кресла и предупредительно сказала: — Я не курю , и поэтому не могу пред ложить вам сигарету, но вы, пожалуйста, курите, если хотите. Люк отказался, а Бриджит закурила. Сидя в кресле со скрещенными руками, мисс Вейнфлет некоторое время изучала своих гостей, а затем, видимо удовлетво ренная видом Люка, опустила глаза: — Вы хотите узнать о бедняжке Эмми? Очень печальная история. — Но, говорят, это было... самоубийст во? — спросил Люк. — Я ни на секунду не верю этому,— отрицательно покачала головой мисс Вейн ф лет.— Эмми — не такая девушка. — Какая ж е она была? Хотелось бы знать ваше мнение. — Надо прямо отметить, ее нельзя бы ло назвать хорошей служанкой, но в наши дня не приходится выбирать. Она неряш ливо делала свою работу и все норовила полюбезничать с парнями. Конечно, она была очень молода и это естественно для девушек ее возраста и круга...— Мисс Вейн ф лет помолчала.— Не принято плохо гово рить об умерших, это не по-христиански, но я не люблю скрывать правду. Эмми восхи щалась собой. Много о себе думала. Вы, верно, уже слышали о мистере Элсворсе — он недавно приобрел здесь антикварную лавку? Так вот, он сделал несколько не больших акварелей и два наброска с нее. Это совсем вскружило Эмме голову. Даже поссорилась с молодым человеком, с ко торым была помолвлена,— с Джимми Хар веем,— работает механиком в гараже, и очень ее любил.— Мисс Вейнфлет переве ла дыхание.— Не могу забыть эту ужас ную ночь. Эмми неважно себя чувствова л а — сильный кашель, насморк. ЬНемудрено простудиться — она носила шелковые чул ки и туфли на картонной подметке. После полудня, совсем больная, отправилась на прием к доктору... — К доктору Хамблеби или к доктору Томасу? — прервал ее Люк. — К доктору Томасу. Он дал Эм м е бу ты лку микстуры от кашля, и она ушла. Что- то совершенно безвредное, я так думаю- Она рано легла спать. На рассвете я услы шала ужасные крики. Быстро поднялась на верх и попыталась открыть дверь в ее ком нату, но дверь была заперта изнутри. Ок ликнула, но не получила ответа. Кухарка бы ла со мной. Мьь обе очень испугались, вььбежали на улицу. К счастью, наш кон стебль Вид делал свой утренний обход. Мы окликнули его, он сумел забраться по во досточной трубе на крышу, а оттуда про ник через окно в ее комнату и открыл вход ную дверь изнутри. Бедная девушка! Это было ужасно. Врачи ничем не смогли по мочь, и она умерла в больших мучениях через несколько часов. — И все из-за краски для шляпок? — Да, она содержит щавелевую кисло ту, ведь это яд. Бутылка была такая же, как и с микстурой. Буты лку с лекарством нашли на умывальнике, а бутылку с крас кой около ее кровати. Она, вероятно, в тем ноте перепутала их. По крайней мере, такая версия была выдвинута на следствии. Мисс Вейнфлет вздохнула, умные глаза пристально смотрели на Люка. Ему пока залось, что она не все договаривает. Затем последовало долгое, тягостное молчание. Люк чувствовал себя как актер, забывший свою роль. В конце концов он несмело спросил: — Так вы исключаете самоубийство? — Исключаю,— поспешно ответила мисс Вейнфлет.— Если бы она решилась на такой шаг, то, верно, могла бы найти более под ходящ ее средство. А бутылка с краской у нее была очень давно. И главное, она не из тех, кто способен покончить с собой. — Так, что же случилось на самом деле? — прямо спросил Люк. — Я думаю , что ей просто очень не по везло.— Она сжала губы и взглянула на гостя. В этот момент за дверью раздалось отча янное мяуканье. Мисс Вейнфлет поднялась, приоткрыла дверь, и в гостиную вбежал ве ликолепный рыжий персидский кот. Он при остановился, как бы удивленно посмот рел на гостей и запрыгнул на ручку крес ла. — О ткуда ты. Пух? Где ты гулял все ут ро? — обратилась к нему воркующим го лосом мисс Вейнфлет. — Какой прекрасный кот. Давно он у вас? — насторожился Люк. Он уж е слышал о персидском коте. — О нет,— покачала головой мисс Вейн ф лет.— Он принадлежал моей старой при ятельнице, мисс Пинкертон. Когда она по гибла под колесами этих ужасных автомо билей, я не могла отдать животное незна комым людям. Лавиния была бы очень рас строена. Хозяйка просто обожала Пуха. Действительно, красив, не правда ли? Люк проявил все признаки восхищения. — Будьте осторожны с ушками,— пос пешно добавила мисс Вейнфлет,— они у Пу ха в последнее время очень болят. Бриджит и Люк пожелали хозяйке всего доброго, надеясь на скорую встречу с нею. — Мне бы тоже очень хотелось с вами встретиться,— быстрый вопросительный
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2