Сибирские огни, 1989, № 4

Глаза пристально с некоторым удивлением смотрели сквозь пенсне. — Доброе утро, мисс Вейнфлет,— попри­ ветствовала Бриджит.— Это — мистер Фицвильям . Лю к поклонился. — Он пишет книгу о суевериях, связан­ ных со смертью , и вообще об ужасах. — О , как интересно! — и мисс Вейнфлет с любопытством поглядела на Люка. (Весь ее облик напомнил ему мисс Пинкертон.) — Я думаю , вы могли бы помочь,— сказала Бриджит. Люк снова почувствовал иронические нотки. — Вас, наверное, интересует Эмми Гиббс? — Казалось, она оценивает гостя. Затем , приняв решение, открыла дверь: — Входите, пожалуйста. Я могу пойти по сво­ им делам несколько позже.— Она не об­ ратила внимания на протест Лю ка.— Я, дей­ ствительно, не очень спешу. Просто мне нужно кое-что купить в лавке. В небольшой гостиной было ослепитель­ но чисто, приятно пахло лавандой. На ка­ м и н е— пастухи и пастушки из дрезденско­ го ф арфора. На стенах — несколько аква­ релей, две пастели и три вышитые шелком картины, а также множество фотографий- Мисс Вейнфлет предложила своим гос­ тям присесть в кресла и предупредительно сказала: — Я не курю , и поэтому не могу пред­ ложить вам сигарету, но вы, пожалуйста, курите, если хотите. Люк отказался, а Бриджит закурила. Сидя в кресле со скрещенными руками, мисс Вейнфлет некоторое время изучала своих гостей, а затем, видимо удовлетво­ ренная видом Люка, опустила глаза: — Вы хотите узнать о бедняжке Эмми? Очень печальная история. — Но, говорят, это было... самоубийст­ во? — спросил Люк. — Я ни на секунду не верю этому,— отрицательно покачала головой мисс Вейн­ ф лет.— Эмми — не такая девушка. — Какая ж е она была? Хотелось бы знать ваше мнение. — Надо прямо отметить, ее нельзя бы­ ло назвать хорошей служанкой, но в наши дня не приходится выбирать. Она неряш­ ливо делала свою работу и все норовила полюбезничать с парнями. Конечно, она была очень молода и это естественно для девушек ее возраста и круга...— Мисс Вейн­ ф лет помолчала.— Не принято плохо гово­ рить об умерших, это не по-христиански, но я не люблю скрывать правду. Эмми восхи­ щалась собой. Много о себе думала. Вы, верно, уже слышали о мистере Элсворсе — он недавно приобрел здесь антикварную лавку? Так вот, он сделал несколько не­ больших акварелей и два наброска с нее. Это совсем вскружило Эмме голову. Даже поссорилась с молодым человеком, с ко­ торым была помолвлена,— с Джимми Хар­ веем,— работает механиком в гараже, и очень ее любил.— Мисс Вейнфлет переве­ ла дыхание.— Не могу забыть эту ужас­ ную ночь. Эмми неважно себя чувствова­ л а — сильный кашель, насморк. ЬНемудрено простудиться — она носила шелковые чул­ ки и туфли на картонной подметке. После полудня, совсем больная, отправилась на прием к доктору... — К доктору Хамблеби или к доктору Томасу? — прервал ее Люк. — К доктору Томасу. Он дал Эм м е бу­ ты лку микстуры от кашля, и она ушла. Что- то совершенно безвредное, я так думаю- Она рано легла спать. На рассвете я услы ­ шала ужасные крики. Быстро поднялась на­ верх и попыталась открыть дверь в ее ком­ нату, но дверь была заперта изнутри. Ок­ ликнула, но не получила ответа. Кухарка бы­ ла со мной. Мьь обе очень испугались, вььбежали на улицу. К счастью, наш кон­ стебль Вид делал свой утренний обход. Мы окликнули его, он сумел забраться по во­ досточной трубе на крышу, а оттуда про­ ник через окно в ее комнату и открыл вход­ ную дверь изнутри. Бедная девушка! Это было ужасно. Врачи ничем не смогли по­ мочь, и она умерла в больших мучениях через несколько часов. — И все из-за краски для шляпок? — Да, она содержит щавелевую кисло­ ту, ведь это яд. Бутылка была такая же, как и с микстурой. Буты лку с лекарством нашли на умывальнике, а бутылку с крас­ кой около ее кровати. Она, вероятно, в тем ­ ноте перепутала их. По крайней мере, такая версия была выдвинута на следствии. Мисс Вейнфлет вздохнула, умные глаза пристально смотрели на Люка. Ему пока­ залось, что она не все договаривает. Затем последовало долгое, тягостное молчание. Люк чувствовал себя как актер, забывший свою роль. В конце концов он несмело спросил: — Так вы исключаете самоубийство? — Исключаю,— поспешно ответила мисс Вейнфлет.— Если бы она решилась на такой шаг, то, верно, могла бы найти более под­ ходящ ее средство. А бутылка с краской у нее была очень давно. И главное, она не из тех, кто способен покончить с собой. — Так, что же случилось на самом деле? — прямо спросил Люк. — Я думаю , что ей просто очень не по­ везло.— Она сжала губы и взглянула на гостя. В этот момент за дверью раздалось отча­ янное мяуканье. Мисс Вейнфлет поднялась, приоткрыла дверь, и в гостиную вбежал ве­ ликолепный рыжий персидский кот. Он при­ остановился, как бы удивленно посмот­ рел на гостей и запрыгнул на ручку крес­ ла. — О ткуда ты. Пух? Где ты гулял все ут­ ро? — обратилась к нему воркующим го­ лосом мисс Вейнфлет. — Какой прекрасный кот. Давно он у вас? — насторожился Люк. Он уж е слышал о персидском коте. — О нет,— покачала головой мисс Вейн­ ф лет.— Он принадлежал моей старой при­ ятельнице, мисс Пинкертон. Когда она по­ гибла под колесами этих ужасных автомо­ билей, я не могла отдать животное незна­ комым людям. Лавиния была бы очень рас­ строена. Хозяйка просто обожала Пуха. Действительно, красив, не правда ли? Люк проявил все признаки восхищения. — Будьте осторожны с ушками,— пос­ пешно добавила мисс Вейнфлет,— они у Пу­ ха в последнее время очень болят. Бриджит и Люк пожелали хозяйке всего доброго, надеясь на скорую встречу с нею. — Мне бы тоже очень хотелось с вами встретиться,— быстрый вопросительный

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2