Сибирские огни, 1989, № 4
старый добряк и к толлу же собиратель древностей. Полагаю, он будет весьма по- лезен... Лю ку сразу захотелось, чтобы ценитель древностей знал чуточку меньше о пробле мах суеверия и не смог бы разоблачить его. Вслух же Люк сказал: — Хорошо. Однако, наверное, вы и са ми помните умерших в этом году? — Что ж, давайте попробуем.— Бриджит задум алась,— Картер — он был владель цем отвратительной маленькой пивнушки под звучным названием «Семь звезд»... — Горький пьяница,— добавил лорд Вайт- ф ильд,— один из тех буянов, которые со всеми ссорятся, настоящая скотина. Слава богу, что от него избавились. — Маленький Томми Пирс,— перечисля ла Бриджит,— И, конечно, Эмми, как же фамилия девушки? — ее голос задрожал. — Эмми? — переспросил Люк. — Эмми Гиббс — она была горничной в этом доме, а затем жила у мисс Вейнфлет. — Глупая девчонка перепутала бутылки в темноте,— сказал хозяин. — Она думала, что пьет микстуру от кашля, а это оказалась ядовитая краска для шляпок,— пояснила Бриджит. — Какая тр аге д и я!— Люк удивленно поднял брови. — Возникли даже предположения, что она сделала это намеренно, поссорившись с молодым человеком.— Бриджит говори ла медленно, будто нехотя. Затем наступи ла долгая пауза. Люк инстинктивно почув ствовал: что-то недоговаривает. — Эта тема дьявольски неприятна,— произнес Лю к.— Побеседовать о помолв ках и свадьбах гораздо легче, но будет ли такой разговор достаточно откровенным? — А я думаю — это вполне возможно,— сказала Бриджит. — Наговоры или кто кого сгл ази л— то же интересно,— продолжал Люк с показ ным энтузиазмом .— Вы что-нибудь слыша ли? Лорд медленно покачал головой. Брид жит призналась: — Мы не любим слушать подобные сплетни... — Не сомневаюсь,— Люк не дал ей за кончить ф р азу.— Видимо, мне надо дейст вовать среди простых людей, чтобы полу чить то, что хочу. Надо отправиться к священнику в первую очередь, а затем бу дет ясно, куда податься. Да, а что это за мальчик? Где его неутешные родственники? — Миссис Пирс содержит табачный и га зетный киоски на главной улице,— ответи ла Бриджит. — Итак, я отправляюсь в путь. — Я могла бы составить вам компанию, если не возражаете? — и Бриджит легко отвернулась от окна. — О , конечно, нет! — Люк согласился, хотя предпочел бы отказать. Куда проще иметь дело с пожилым священником — лю бителем древностей. «Вообще-то ничего — это заставит меня быстрее войти в роль и играть ее более убедительно». — Подождите меня минуту, Люк,— по просила Бриджит,— я сменю обувь. Как бы невзначай назвала его просто — Люк, и это вызвало в нем какое-то теп лое чувство. «А как она еще могла наз вать? Мистер Фицвильям? Но Бриджит ведь согласилась с предложением Джимми выдавать меня везде за своего кузена... Что она еще дум ает обо мне? Один бог зна ет». Странно, но раньше это его не волно вало. Кузина Джимми была абстрактной фигурой. Достаточно было слов друга: «С Бриджит все будет о'кей». Если Люк о ней и дум ал, то только как о грациозной блон- диночке-секретарше, достаточно хитрой, чтобы окрутить богатого босса. На самом деле она оказалась женщиной, очевидно, с сильным характером и холодным умом. Ее будет трудно, а может и невозможно, обмануть... — Я готова.— Бриджит приблизилась к нему так тихо, что шагов не было слышно. Когда они вышли из дома, порыв ветра растрепал черные длинные волосы Брид жит и с силой бросил ей в лицо. — Теперь я буду вашим поводырем,— с легкой иронией промолвила Бриджит. — Весьма рад. — Как отвратительно выглядит этот дом, — обернувшись, сказал раздраженно Люк, — неужели никто не мог его остановить? — Мой дом — моя крепость. Это бук вально относится к обители Гордона. Он обожает свою крепость. Понимая, что его замечание не отвеча ет правилам хорошего тона, Люк все же не сдерж ался: — Кажется, этот дом принадлежал ког да-то вашему отцу. Наверное, вам не без различно видеть его перестроенным, да еще так ужасно? — Мне не нравятся драмы, которые вы все время выдумываете,— она пристально взглянула на Люка. — Вы, конечно, правы, постарайтесь за быть мои слова...— Люк замолчал, но ему мучительно хотелось узнать подробней о жизни Бриджит Конвей. Через несколько минут спутники подо шли к церкви. Рядом стоял дом священника. Они застали хозяина в кабинете. А льф ред В ей к— пожилой, сутуловатый человек с го лубыми глазами — рассеянно взглянул на посетителей, несколько удивленный их ви зитом. — Мистер Фицвильям остановился у нас, — сказала Бриджит,— он пишет книгу и хо тел бы проконсультироваться. Мистер Вейк с интересом посмотрел на молодого человека. Люк пустился в объяс нения. Он заметно волновался — священ ник, без сомнения, куда лучше знал все об ряды и обычаи, чем он, наспех нахватав шийся из случайных книг и журналов. Бриджит стояла рядом и внимательно слушала. Люка приободрило то, что мистер Вейк оказался любителем римских древностей. Люк рассказал о цели своего приезда в Вичвуд и смело признался в слабом зна комстве с темой. — Я уже просил мисс Конвей перечис лить людей, умерших недавно. Если бы вы уточнили этот перечень, я бы выбрал наиболее подходящую семью и встретился с родственниками покойного. — Да, да. В этом вам несложно помочь. Гилис, служитель нашего прихода — хоро ший парень, правда, совершенно глухой... После тяжелой зимы и предательской не постоянной весны смертей у нас было куда больше, чем обычно. — Иногда,— осторожно сказал Лю к,— несчастья связывают с каким-либо отдель
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2