Сибирские огни, 1989, № 3

Из современной японской поэзии Мати ТАВАРА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ САЛАТА Мати Тавара родилась в г. Осаке. Ей 27 лет. Из бесчисл енны х вариантов народ­ ного изречения «Ж иву, потому что...* обаятельная японская девуш ка выбрала лю ­ бовь к поэзии. Всем ее сердцем, как говорит сама Тавара, завладела танка клас­ сическ ое японское пятистишье. В отличие от европейской традиции, привычно рифмуюш,ей мысль, танка — это ограниченная определенным размером чрезвычайно лаконичная поэтическая ассоциация, почти афоризм. Танка не фотографирует окру- жающий мир, а передает его интуицию, настроение, ракурс. Древний жанр япон­ ской поэзии, дошедший до нас в безграничности тем и образов, стал для Товары песней ее любви, которая, как везде и всегда, то счастливая и радостная, то печаль­ ная и трагичная. Литературная судьба оказалась благосклонной к молодому автору. Уже первый сборник стихов Мати Тавары «Игра в бейсбол», выш едший в 1985 году, привлек внимание критики. Годом позже поэтический цикл «Августовское утро» получил главный приз всеяпонского конкурса танка, проводим ого издательством «Ц унокава». Предлагаемая читателям журнала подборка стихов взята из авторского сбор­ ника «День рождения салата», который вошел в десятку л учш и х книг, изданны х в Японии в 1987 году. До завтра Мы вместе. И только домой возвратится На поезде зимнем Болящее сердце. Ухожу из кафе. Оставляю Нетронутым гамбургер. Оставляю... Мужчину. Приятное Быть может Непонятным, Но так не думал он. А ты? — Еще раз позвони. — ...Ты трубку положил. Я Сразу же Звоню. Ты сказал: «Это вкусно». Я шестое июля Назвала Днем рождения салата. Наступил Твой четверг... Ожидание пережив, Женщина Ожила. Когда я жду тебя, То солнце Или дождь — Мне Все равно. 3 Сибирские огни МЬ 3 Лицо подставляю Под дождь. Замираю... Вдруг Хочется поцелуя.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2