Сибирские огни, 1987, № 9

ЭПОС НАРОДОВ СИБИРИ ИВЫР МАНСИЙСКОЕ СКАЗАНИЕ Поэтический перевод Анатолия Преловского ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Перевод мансийского сказания о вожаке Ивыре осуществляется впервые. Насколь­ ко мне известно, это — вообще чуть ли не первое эпическое произведение стихотвор­ ного мансийского фольклора, которое переводится на русский язык за всю долгую историю русско-мансийского общежития. Правда, в 1833 году издательство «Academia» опубликовало переводы сказания « Янгал-Маа» и его поэтического варианта «Мадур Ваза Победитель>, сделанные фоль­ клористом М. Плотниковым и поэтом С. Клычковым. Но, как выясняется нынче, это эпическое сказание родилось и бытовало намного севернее традиционного расселения народа манси, видимо, принадлежит (по лексике, традициям и т. д.) в большей мере хантыйскому фольклору, чем мансийскому. Автор настоящего эпоса об Ивыре — мансийская сказительница и собирательница фольклора Анна Митрофановна Койькова, «бабушка Аннэ>, как именует она себя, рассказывая свои сказки и легенды маленьким читателям. Родилась А. М. Конькова в деревне Евра в 1916 году, среди кондинских манси — самых южных первопоселенцев и окителей таежного Зауралья. Долгое время она работала учительницей начальных классов в мансийских школах, но чуть ли не с детства собирала и хранила сказки, ле­ генды и песни своего народа. Фольклорные публикации А. М. Коньковой вышли во многих журналах и сборниках, переведены за рубежом. Несколько лет назад на Днях литературы в Тюменской области случай забросил меня и моих товарищей в далекий северный Ханты-Мансийск. Там-то мансийский поэт и фольклорист Андрей Тарханов познакомил нас с Анной Митрофановной. Мы долго шли по заснеженному полутемному городку, пока не предстала перед нами старенькая, в три окна, избушка, каких в Сибири пруд пруди. Нас встретила не­ высокая седая женщина, уже ветхая от прожитых лет, но с добрыми, веселыми глаза­ ми: сухонькая старушка, сохранившая молодую грацию движений. А заговорила — полилась мансийская речь вперемежку с русской: стихотворные тексты, напевы, лири­ ческие песенки, повествовательная эпика. Стены тесной избенки будто раздвинулись, впустили окружающий мир, зашумела вокруг вековая тайга, задышала в лицо вьюга лет, вплотную приблизилась минувшая история: заговорила память народная. Эпос! И тихи, как в детстве, сидели мы и слушали небывалое: Владимир Колыхалов, Георгий Долгов мои товарищи, сами много слышавшие и повидавшие. Молчали Внимали. Поражались приоткрывшемуся богатству. Анна же Митрофановна начинала одну легенду за другой: о битвах, о любви, об охотах, о схватках с духами, —- все о жизни и гибели героя Ивыра, родоначальника кондинских манси, бессмертного воителя и охотника. Здесь и решено было начинать работу по собиранию воедино разрозненных легенд Анна Митрофановна сетовала, что с годами стихотворная ткань сказания призабылась «прохуОилась, как старая сеть: не связать >. Но вскоре я получил ее записи — нетвер­ дой рукой в школьной тетрадке: стройный рассказ об Ивыре, где каждому эпизоду, 80

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2