Сибирские огни, 1987, № 4

Еще одно поражение, подумал Стренд. Этого следовало ожидать. Несмотря на свою молодость, Ромеро понял свое назначение в жизни — гот, действующий в открытую, слишком гордый, чтобы устраивать заговор изнутри. История, как ни говори, на его стороне. Стренд вздохнул, устало потер глаза. Потом аккуратно сложил письмо, сунул его в конверт и положил в карман пиджака. Когда-нибудь он покажет его Каролине, 8 Рождество выпало на понедельник, а каникулы начинались в пят­ ницу с середины дня. Стренд и Элеонора могли спокойно выехать на машине из школы и как раз поспеть к самолету Лесли компании «Трансуорлд Эйр лайн», делавшему посадку в порту Кеннеди. Хейзен звонил на неделе, и Стренд сказал ему, что нет необходимости посы­ лать машину в Данберри. Каролина прилетит самолетом той же ком­ пании «Трансуорлд Эйр лайн» примерно около часу дня и будет под­ жидать в аэропорту, а потом все вместе поедут в Истхэмптон. Хотя ему было очень приятно, что Элеонора дома, Стренд видел, что ей стоило немалых усилий казаться спокойной и веселой. Он по­ нимал, что она делает это ради него, и был благодарен ей. Он ста­ рался не замечать, как она вскакивала и бежала к телефону, стоило ему зазвонить, и как блаженно звучал ее голос, когда она произноси­ ла: «Алло?» Но Джузеппе так и не позвонил ни разу, и она тоже не звонила в Джорджию. Он слышал, как поздно вечером, думая, что он спит, она бродила по квартире. Дважды, когда она уходила из дому, он пробовал связаться с Джу­ зеппе, но, услышав его голос, Джузеппе всякий раз клал трубку. Стренд не говорил Элеоноре о своих попытках. Она расспрашивала его, какие новости от Каролины и Джимми. Перед тем как уехать из Джорджии, она получила письмо от Лесли и знала о триумфе двух ее картин и о намерении продлить свое пребыва­ ние в Париже. По письму, заметила она, Лесли походила на востор­ женную девчонку. Это было поразительно и крайне трогательно. Она всегда считала, что у мамы есть настоящий талант, и радовалась, что его, наконец-то, признали, пусть даже только по двум картинам. Пока что. — Вот увидишь,— сказала она Стренду,— теперь она будет рабо­ тать как зверь, и тебе повезет, если у нее останется время приготовить тебе утром чашку кофе. Стренд весьма выборочно сообщил ей новости о Каролине и Джим­ ми. Ожидание и одновременно страх услышать звонок от Джузеппе, а еще хуже — узнать о нем через кого другого или на страницах газет, уже достаточно тяжелое для нее бремя, без того, чтобы еще беспоко­ иться о сестре и брате. Поэтому он показал ей только последнее пись­ мо Каролины, где та сообщала, что ее избрали королевой матча. Элео­ нора рассмеялась, возвращая Стренду письмо. — Она выскочила из своего кокона с триумфом, моя маленькая се­ стричка, ты не находишь? — Это уж точно,— согласился Стренд. Покажи он ей письма же­ ны учителя биологии и Ромеро, узнай она, с каким именно триумфом, вряд ли ее реакция была бы настолько приятной. Что касается Джимми, Стренд просто сказал, что тот уехал в Гол­ ливуд на новую работу и получает теперь гораздо больше, чем на ста­ рой. А также сообщил, что Джимми стал модно одеваться и пристра­ стился выпивать за ужином три мартини. Элеонора скорчила недовольную мину. — Вперед и вверх, так выходит. Завоевывая на своем пути сердца и умы. Слава богу, он еще не превратился в полное ничтожество, о чем говорило все, когда я видела его в Нью-Йорке. Он посылает вам сколько-нибудь денег? 94

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2