Сибирские огни, 1987, № 4

Какой разговор? В любом случае, мне это неизвестно. К обеду я буду в столовой и днем начну занятия. — Вот и отлично,— сказал Бэбкок с облегчением.— Я знал, что могу на вас положиться. А если вам позвонят из газеты, я буду очень признателен, если вы будете отвечать только: «Никаких комментари­ ев». — Я и не собираюсь произносить перед ними речь. — Простите меня, что я так тревожусь,— извинился Бэбкок,— но у меня в голове жуткая путаница. Могу сообщить и думаю, вас это обрадует: Хитц не будет присутствовать на обеде и вообще на занятиях. Его отец звонил вчера вечером и сказал, чтобы мы отправили сына в Вашингтон первым же самолетом. Он улетел еще до завтра­ ка. В середине последнего урока секретарша Бэбкока передала записку Стренду. Его хотят видеть два господина. Не мог бы он сра­ зу после звонка прийти? Обед и занятия в этот день, вопреки его ожиданиям, прошли не так уж плохо. Ребята взирали на него с любопытством, а препо­ даватели, с которыми ему довелось столкнуться, бормотали что-то, выражая соболезнование по поводу случившегося. Они явно были предупреждены, как показалось Стренду, не обсуждать этот вопрос и не докучать мистеру Стренду. Как бы то ни было, он ощущал скрытое сочувствие. Если, совершенно очевидно, определенная кли­ ка в школе и относилась к Ромеро с презрением, то Хитца не любили поголовно все. Тренер Джонсон даже прошептал, проходя мимо Стренда во дво­ ре: «Хорошо, если бы Ромеро порезал его посильнее». После уроков, в четыре часа, Стренд медленно брел по пустынно­ му с пожелтевшими листьями двору, где холодный ноябрьский ветер крутил увядшие листья. «Два господина»,— подумал Стренд. ФБР не испытывает недостатка в людях, коль скоро посылает двоих своих представителей допросить пятидесятилетнего учителя истории, кото­ рый за всю свою жизнь не вызывался в полицию даже по такому пустя­ ковому поводу, как нарушение правил стоянки автомобилей. — Они у мистера Бэбкока,— сказала секретарша, когда он вошел в контору.— Вы можете прямо заходить, мистер Стренд. Когда он отворил дверь, трое мужчин поднялись. Агенты из федерального бюро расследований были моложавыми, один блондин, другой темноволосый, оба аккуратно подстрижены, оба в темных костюмах, оба ничем не примечательные. Он догадался, что это молодые адвокаты, отчаявшиеся преуспеть в частной практике и лю­ бящие носить пистолет. Бэбкок промямлил их фамилии, которые Стренд не расслышал, и мужчины с серьезным видом пожали ему РУКУ- — Эти господа,— сказал Бэбкок, когда все сели и те повернулись лицом к Стренду,— обсуждали сейчас со мной рост детской преступ­ ности.— Произнося это, он явно нервничал.— Похоже, ФБР находит, что в последние годы ребята все чаще и чаще совершают преступле­ ния весьма серьезные, включая насилия, во многих случаях связан­ ные с нарушениями в государственном плане, а посему входящие в их компетенцию. — Мы читали утреннюю газету,— сказал молодой блондин с улыбкой, которую Стренд расценил как подтверждение его слов,— и знаем о случае с Ромеро. Разумеется,— снова холодная сдержан­ ная улыбка,— его поступок едва ли назовешь серьезным правонару­ шением или антигосударственным. Мы просто отвечали на некоторые вопросы вашего директора, дожидаясь, когда вы освободитесь. Здесь же мы совсем по другому делу,— Оба одновременно взглянули3 65 3 Сибирские огни № 4

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2