Сибирские огни, 1987, № 4
— Роллинз,— сказал Стренд, думая в тот момент, что вряд ли назвал бы сейчас Хейзена славным человеком,— если у Ромеро есть какие-либо надежды в этом плане, передай, пусть не рассчитывает на него. Роллинз нахмурился, на лбу собрались морщины. — Вы хотите сказать, что вы разговаривали с мистером Хейзе- ном? И он отмежевался от вас. — Можно выразиться и так. — Ну, что ж,— Роллинз поднялся.— Тогда нет смысла больше говорить. Надо искать где-нибудь в другом месте.— Он заходил взад и вперед по комнате, половицы заскрипели под его тяжелыми шагами.— Вы не возражаете, если я отлучусь завтра? По вторникам у меня мало уроков, и я успеваю по всем предметам. Во время спор тивного сезона было бы сложнее. Тренер не позволит пропустить тренировку, даже если у тебя тяжелое воспаление легких и темпе ратура 105 градусов1. Занятия — дело другое.— Он улыбнулся, отчего сразу стал выглядеть лет на пять моложе, чем когда появил ся.— Мое присутствие в классе, так сказать, не является крайней необходимостью. — Могу я узнать, чего ты надеешься добиться за один день? Выражение лица Роллинза стало замкнутым. — Хочу съездить ненадолго домой в Уотербери и поразведать немного. Там есть люди, я знаю, имеющие некоторый опыт в подоб ных делах. — Мне не хочется, чтобы у тебя были еще какие-нибудь непри ятности,— заметил Стренд.— У тебя их и так достаточно... как- никак, уже известно, что в вашей комнате ребята играли в азартные игры на деньги. — Мистер Стренд, это сущий пустяк, все равно, что прыщ у меня на носу, не больше,— ответил Роллинз.—Здесь, в этой шко ле, ребята играют на деньги с первого дня ее открытия. Ну, отпра вят меня на неделю на кухню мыть посуду, а может, и вообще ни чего не сделают. Так, значит, я могу отлучиться на день? — Я скажу директору, что я разрешил. Роллинз протянул руку, и Стренд пожал ее. — Мистер Стренд, этой школе надо побольше таких людей, как вы, это уж точно. Ни разу в жизни я не говорил ни одному учителю такого, а вам скажу: я получаю удовольствие от ваших уроков, и будет враньем, если начну утверждать, что они ничему меня не научили. Это тебе не блокирование и полузащита, так можете и пере дать тренеру, что я так сказал. А если увидите Ромеро, заверьте его, что у него есть друзья. Теперь я пойду. Я и без того отнял у вас слишком много времени. И не волнуйтесь, пока вы здесь, в этом доме больше не будет никаких азартных игр. Провожая его до двери, Стренд хотел сказать этому парню что- нибудь хорошее, подбадривающее, выразить свое восхищение за его прямолинейность и лояльность, но понимал, что это только смутит Роллинза, поэтому промолчал и просто закрыл за ним дверь. На следующее утро он встал поздно. Завтрак ему приготовила миссис Шиллер. Выглядела она еще более удрученной, чем накануне. Он только кончил завтракать, как раздался телефонный звонок. Это был Бэбкок. — Вы уже читали сегодняшнюю газету? — спросил он. — Нет. — Вот и хорошо. И не надо. — Что, так плохо? — Сама история преподнесена довольно отвратительно, а пере 1 По Фаренгейту. 63
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2