Сибирские огни, 1987, № 4
парень. Это был молодой Хитц. Я поинтересовалась, почему он не пошел ужинать. Он ответил, что не голоден, так как съел по дороге в школу два бутерброда с сосисками, и спустился к себе на второй этаж. Тогда я ничего и не заподозрила. Старшеклассникам разрешается не ходить на ужин, когда они возвращаются после праздников. Потом ушла домой — у нас небольшой домик неподалеку от школы. Мы с мистером Шиллером смотрели телевизор и только собирались лечь спать, как в дверь раздался стук. Я пошла открыть. Там стоял Джи- зус Ромеро. Он казался весьма спокойным. Вообще он всегда очень сдержанный мальчик, чересчур взрослый для своих лет, вы понимае те, о чем я говорю. Во всяком случае, я так считала... до вчерашнего происшествия...— ее двойной подбородок дрожал. — Что ему было надо? — Сказал, что просто решил заглянуть. Он уезжал на выходные, а на обратном пути в Данберри не успел пересесть на другой поезд. Потом добавил, что из его комнаты исчезла какая-то книга, а она нужна ему завтра к утренним занятиям. Он не выглядел особо обеспокоенным, но я догадалась, что это, должно быть, что-то важ ное, поскольку он решился побеспокоить меня в такой поздний час.— Она печально покачала головой.— Он только спросил, не видела ли я эту книгу. Конечно, мистер Стренд... знай я, что у него на уме, я бы ничего ему не сказала. Но ребята так часто заходят друг к другу... то за книгами, то одолжить галстук, свитер... и я сказала, что во время ужина к нему в комнату заходил мистер Хитц. Сейчас я готова проглотить свой язык за свою дурость.— Она заплакала.— С самого начала я была неравнодушна к Джизусу, мистер Стренд. Он всегда относился ко мне как джентльмен, всегда такой опрят ный, а другие ребята, во всяком случае большинство из них, обра щались с ним, как с бездомной собакой, и мне всегда хотелось помочь ему. Он спросил, было ли что у мистера Хитца в руках. Я попыталась вспомнить, но не могла, и так и сказала ему. — Как он на это реагировал? — Очень спокойно, мистер Стренд. Даже вида не показал. Ска зал спасибо, извинился, что побеспокоил меня и мистера Шиллера, и ушел, и я даже думать об этом забыла, пока сегодня утром не узнала...— Слезы ручьем катились по ее пухлым щекам. Стренд обнял ее за плечи. Она вся дрожала. — Ну-ну,— сказал он беспомощно,— вы тут ни при чем. — Не знаю, говорил ли Джизус кому, что именно я сказала ему о мистере Хитце...— она не могла дальше продолжать. — Он никому об этом не говорил. Ни мне, ни мистеру Бэбкоку, ни полиции, ни адвокату, и вообще никому. Только дал мне понять, что это сугубо конфиденциально. — Если молодой мистер Хитц узнает, что это я сообщила Джизусу о нем, и скажет об этом своему отцу... Нам с мистером Шиллером нра вится здесь, но тогда мой муж будет конченый человек, если отец Хитца использует свое влияние... Он всесильный человек, мистер Стренд, к тому же член совета опекунов. — Я уверен, мистер Бэбкок никогда не допустит этого,— поста рался успокоить ее Стренд.— Я думаю, вам не стоит беспокоиться. Я ничего не скажу, а Ромеро определенно не собирается вмешивать ваше имя в это дело. Но даже случись ему сказать то, что вы виде- ди, суд ни в коей мере не сочтет это свидетельским показанием... — Я боюсь не свидетельского показания,— она вытерла ладонями глаза.— Я боюсь мистера Хитца и совета опекунов. Ну, да лад но.— Она попробовала улыбнуться.— Слезами делу не поможешь. — Она подняла фартук и краем его принялась вытирать мокрое ли цо.— Расхныкалась тут, когда вам с миссис Стренд пришлось прой ти через такое. Слава богу еще, что вас не поранили, когда вы бро сились между ними. По-видимому, я ошиблась в этом мальчике Ро меро. Леопард не может скинуть свою шкуру, не так ли? 57
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2