Сибирские огни, 1987, № 4
дело... может, вы сумеете мне помочь... Ее поведение несколько... конечно, можно назвать его эксцентричным, пожалуй, слишком силь но, но именно это слово пришло мне в голову... Во время урока она вдруг замолкает на полуфразе и выходит из класса, даже не сказав, когда вернется и вернется ли вообще... Мне это известно со слов ребят, а к их словам, разумеется, надо относиться несколько скеп тически. Однако, кое-кто из преподавателей тоже видел, как она идет по двору и плачет. Возможно, это переутомление, но нагрузка у нее до сих пор была минимальная... Тогда я подумал, может, пре доставить ей короткий отпуск... скажем, на пару недель. Мисс Кол линз, которая в некотором роде тоже музыкантша, предлагает времен но заменить ее. Естественно, по правилам школы, с сохранением зарплаты в случае отпуска... э... э... по болезни. О боже, как трудно найти верный тон... Стренду жаль было этого деликатного, перегруженного заботами щуплого человека, и в то же время он чувствовал себя беспомощ ным в отношении Лесли. С той самой ночи, когда она появилась так неожиданно и разбудила его, она была отчужденной, тихой, ни на что не жаловалась и только апатично и отрешенно переходила из комнаты в комнату, точно привидение. Нет, перегрузка тут ни при чем,— ответил Стренд.— Тут сочетание нескольких причин сразу, я бы сказал... По-моему, вам не следует взваливать какую бы то ни было вину на школу. Спасибо, Аллен. Я не был уверен, заметили ли вы это. Иногда самые близкие люди...— Бэбкок не закончил фразу. — Мистер Хейзен пригласил нас в Хэмптонз на Дни Благодаре ния,— сказал Стренд.— Не исключено, приедет и наш сын, будут люди, с которыми ей интересно... Может, этого будет достаточно,— Стренду хотелось поскорее уйти, чтобы не видеть измученное, озабо ченное лицо сидевшего за столом человека.— Возможно, это помо жет. Если нет... посмотрим. Откровенно говоря, ее хорошая приятель ница зовет съездить с ней в Европу. Пока она все не соглашалась... но если я ^скажу, что, по вашему мнению, непродолжительный отпуск может пойти на пользу... Конечно, я скажу это как можно более так тично... Вы не возражаете, если я поговорю с ней после праздника? Поступайте, как сочтете более правильным. Вам виднее,— с облегчением произнес Бэбкок, что, по крайней мере, хоть на не сколько дней с него снимается забота. Праздники, по общему мнению, прошли великолепно. Дача Соло монов на зиму была заколочена, и они тоже остановились у Хейзена. А также и Линда Робертс. Все были счастливы снова увидеть друг друга и радовались, что дни стояли солнечные, погода была довольно теплой, даже можно выпить коктейль на террасе, ощущая на себе соленые брызги, приносимые осенним ветром со спокойной поверх ности океана. Джимми прихватил гитару и развлекал их, особенно Іерберта Соломона, имитируя наиболее бравурных исполнителей сре ди клиентов Соломона. ґ Хейзен был внимательным хозяином, и если его и беспокоили мысли о своей жене или расследовании в Вашингтоне, он этого никак не выказывал. Лесли привезла с собой краски и портативный моль берт и в сопровождении Линды уходила в дюны писать пейзажи которые, по уверению Линды, когда-нибудь будут висеть на стенах одного из музеев. В этот раз Линда была еще более говорливой, чем обычно.^Картинная галерея в Париже, сотрудничавшая с нью-йоркской галереей, попросила ее привезти для ознакомления ряд картин аме риканских художников двадцатого столетия. Она уже получила две последние картины из требуемых пятидесяти, по поводу которых вела переговоры, считай, три месяца, и через неделю снова отбывала во 42
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2