Сибирские огни, 1987, № 4

— Она ответила, что не видит в этом ничего дурного,-“ Леслй улыбнулась, произнеся эти слова, словно была довольна, что ее застенчивая дочь, наконец-то, поняла правила женской игры.— И парень не шутил,— продолжала Лесли.— Когда мы прибыли в кол­ ледж, его письмо уже дожидалось Каролину. Она прочитала его, потом дала мне. На нем не было ни даты, ни обращения вроде «Ми­ лая Каролина» или что-нибудь в этом духе. В нем слово в слово было написано то, что он во время ужина говорил ей об алжирцах; Он даже не поставил свою подпись. Каролина пошутила, что это первое в ее жизни любовное послание. Конечно, она посмеялась над ним, но сказала, что сохранит его и будет показывать другим ребя­ там, чтобы повысить их интеллектуальный уровень, когда они начнут нести, как всегда, обычный вздор.— Тут Лесли слегка нахмурилась.— Я очень надеюсь, что она не превратится в обыкновенную кокетку. Почти все ребята в колледже оглядывали ее с головы до ног, где бы мы ни появлялись. — Ты сама настаивала, чтобы исправить ей нос,— напомнил Стренд. — Иногда приходится идти на риск,— ответила Лесли довольно серьезно. Она покачивала головой, как бы стряхивая беспокойство за дочь. — Ты ничего не говоришь об Элеоноре,— заметил Стренд. После Аризоны Лесли на несколько дней ездила в Джорджию навестить новобрачных.— Она хоть счастлива? — Очень,— ответила Лесли,— во всяком случае, мне так показа­ лось. Хотя городок весьма захолустный. — Лесли, милая,— улыбнулся Стренд,— ты говоришь так о лю­ бом городе, кроме Нью-Йорка. Меня не интересует город. Я спраши­ ваю об Элеоноре и Джузеппе. — Ну, работой своей они, вроде, довольны,— ответила Лесли сдержанно.— Считают, что улучшили газету на сто процентов, и трудятся часов по шестнадцать в сутки. Живут в громадном старом доме, который того и гляди развалится. Но Элеонора утверждает, будто это идеальное место для молодоженов: случись им поссориться, можно спать в разных спальнях так далеко друг от друга, что об­ щаться придется только с помощью коротковолнового передатчика. Но друг от друга они, кажется, без ума, и я считаю, это самое глав­ ное.— Она выскользнула из его объятий.— Надо полагать, далеко за полночь. В доме есть горячая вода? Хочется принять ванну, я была в дороге целый день. Когда, спустя некоторое время, он вошел в спальню, она уже лежала в постели. Он тоже разделся, лег и начал осторожно ласкать ее, но она мягко отстранилась от него. — Я боюсь, милый,— произнесла она. Ему не было необходимости спрашивать, чего именно она боялась. Доктор Принц предупредил его. Но, даже следуя наставлениям док­ тора Принца, он нередко все еще подвергался приступам чрезвычай­ ной слабости и порой едва мог дотащиться через двор до дома или с большим трудом вел уроки. — Ничего не поделаешь,— сказал он и отодвинулся на другой край кровати. Так дальше невозможно, подумал он. С завтрашнего дня я переберусь в другую комнату. С тех пор, без всяких дальней­ ших объяснений, он спал на старой низкой кровати в спальне Джим­ ми. Да, подумал он, сидя за столом перед камином и предаваясь воспоминаниям, вздохнул, встал, потянулся, подкинул полено в по­ тухающий камин, поскольку не собирался еще ложиться, потом прошел на кухню и налил себе немного виски с водой. Со стаканом в руке вернулся в гостиную. Над его головой раз­ давались звуки шагов. Старый дом скрипел и стонал, выдавая каж­ дое движение наверху. Он не сомневался, что после отбоя ребята 36

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2