Сибирские огни, 1987, № 4
— Нет, спасибо,— он сидел один в гостиной. И ужинал тоже в одиночестве. Перед ужином поднялся к Лесли, справился о ее само чувствии. Она приняла какие-то таблетки и теперь лежала в полу дреме, не желая двигаться. Она задала только один вопрос, пришла ли Каролина. Стренд ответил, что Каролина вернулась вскоре после пяти. Он хотел зайти к ней, но дверь была заперта. Когда он посту чался, Каролина крикнула: — Пожалуйста, оставь меня в покое, пап. Ему хотелось быть сейчас где угодно, но только не в этомиособняч ке. Его охватила тоска по дому. Не по Данберри. По своей старой квартире в Нью-Йорке, где на стенах висели картины Лесли, раздава лись звуки ее рояля, треньканье гитары Джимми, звонкий голос Элеоно ры, болтавшей по телефону с одним из своих поклонников, бормотанье Каролины, учившей отрывок из «Зимней сказки» к следующему уроку по литературе. Сколько перемен произошло за один год... да какое за год, меньше. Сколько вырвано с корнем, сколько ударов, сколько печальных откро вений, неудач. НЕСЧАСТНЫЙ ДОМ. Завтра он скажет Лесли и Каролине, пусть собирают вещи. Праздники, которые оказались совсем не праздничны ми, кончились, пора и честь знать. Он пробовал читать, но смысл прочитанного не доходил до него. Пошел в библиотеку, поискал другую книгу, но ни одна из них не привлекла его внимания. Тогда он сел перед телевизором, включил его и стал поочередно нажимать на клавиши, переключая каналы один за другим. Когда экран осветился, он увидел Рассела Хейзена собствен ной персоной, после чего раздался чей-то голос: «Мы сожалеем, что се натор Блэкстоун, который должен был сегодня выступить перед нами, не смог покинуть Вашингтон. Но зато нам посчастливилось заполучить мистера Рассела Хейзена, выдающегося адвоката и известного экспер та по тому самому вопросу, который мы собираемся обсуждать — о международном праве,— и он любезно согласился заменить сенатора в нашей сегодняшней программе». Хейзен, безупречно одетый, величественно серьезный, сделал легкий поклон головой в сторону телекамеры, после чего она была направле на на всю группу за столом, где полукругом сидело еще трое пожилых людей профессорского вида и седовласый человек, который вел про грамму. Стренд подумал, не была ли поездка Хейзена в Нью-Йорк якобы для встречи с женой просто отговоркой. Может, ему не хотелось при знаться Стренду, что он бросил своих гостей по причине, которую Стренд мог счесть несерьезной. Без всякого интереса Стренд слушал трех других участников, по ка те хорошо поставленными голосами умно и обоснованно высказы вали свое мнение по поводу внешнеполитических событий и между народного права. В их речи не было ничего нового, все это Стренд слышал уже тысячу раз. Если бы он не ждал, что скажет Хейзен, он бы давно выключил телевизор и вернулся в гостиную читать книгу. йервые же слова Хейзена сразу привлекли его внимание. «Господа,— произнес Хейзен своим твердым уверенным голосом,— боюсь, мы путаем два совершенно разных предмета — внешнюю по литику и международное право. Верно, внешняя политика существу ет, независимо, нравится нам то или нет, тогда как международное право превратилось в фикцию. Его заменили международное пиратст во, международные убийства, международный терроризм, междуна родный подкуп и сделки, международная напряженность, международ ная анархия. Наше государственное право, возможно, и не совсем фикция, но самое правильное его определение, с каким мы можем еще согласиться, и то с большой натяжкой,— это полуфикция. Свод зако нов в нашем антагонистическом обществе таков, что почти в любом важном деле выигрывает тот, кто в состоянии нанять самого дорого- 112
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2