Сибирские огни, 1987, № 4

Он проспал всю ночь и только смутно помнил, как легла Лесли и прижалась к нему своим теплым телом. Спать было приятно, так что после завтрака, который принесли ему в спальню, он снова задремал и проспал большую часть дня и всю следующую ночь, довольствуясь снами и не имея желания ни думать, ни говорить. Проснувшись рано утром на второй день рождества, он потихоньку встал с кровати, где, ровно дыша, спала Лесли, чувствуя себя свежим, отдохнувшим и го­ лодным. Быстро оделся, спустился вниз, и Кетли подал ему сытный завтрак, который он съел, сидя один у окна, глядя на океан, на бле­ стевшие в лучах зимнего солнца длинные волны. Когда Каролина, спустившись к завтраку, увидела его, на лице ее появилось беспокойство. Но он встал, обнял ее и поцеловал в лоб. — О, папочка,— пробормотала она, уткнувшись ему в плечо,— я так рада, что с тобой все в порядке. Я так боялась... И во всем моя вина... — Тут нет никакой твоей вины, моя девочка,— сказал он.— А сей­ час садись со мной завтракать. Он заметил с неодобрением, что Каролина попросила мистера Кет­ ли принести ей только черный кофе. — И это твой обычный завтрак? — бросил он. — Мне не хочется есть сегодня,— ответила Каролина.— Пап, что- то тут происходит странное, а что именно, мама от меня скрывает.' Тебе известно, что Линда и Элеонора уехали вчера? — Нет,— он медленно поставил чашку на стол.— Куда? — Линда в Нью-Йорк. — Да, припоминаю, она говорила что-то об этом. Ее беспокоит ми­ стер Хейзен.— Он глубоко вздохнул.— А куда уехала Элеонора, ты не знаешь? — Я не вполне уверена. Они с мамой очень ссорились и выпрово­ дили меня из дома. Когда я вернулась, Элеонора садилась с Линдой в машину, а у мамы был такой вид, будто она плакала, и я слышала, как она сказала Элеоноре: «По крайней мере ты должна хотя бы поп­ рощаться с отцом»,— а Элеонора ответила: «Я уже все обдумала, и с меня хватит споров, я не хочу, чтобы он тоже стал меня отговари­ вать. Просто передай, что я люблю его и поступаю так, как подсказы­ вает мне совесть». И укатила. По-моему, она поехала в Джорджию. В этом есть что-то плохое? Стренд вздохнул. — Очень плохое,— произнес он. — Я уже не ребенок,— сказала Каролина.— Ты не считаешь, что мне пора знать, что творится в этой семье? Он задумчиво посмотрел на дочь. — Ты права, тебе действительно пора знать, что творится в этой семье. Пора нам всем знать. Элеонора покинула Джорджию потому, что кое-кому там не понравилось то, что Джузеппе печатает в своей га­ зете. Они взорвали бомбу в их доме и угрожали убить Джузеппе, а возможно, и Элеонору тоже, если они не уедут. Каролина поднесла руку ко рту и начала грызть ногти. Она не де­ лала так с семи лет, после того, как ее отучили от этой привычки. — Она правильно сделала, что поехала,— сказала Каролина.— Ее место рядом с мужем. Она вообще не должна была уезжать — А как ты будешь себя чувствовать, если что-нибудь случится с твоей сестрой? — он старался говорить не очень резко. — Ужасно,— ответила Каролина.— Но все равно считала бы, что она поступила правильно, что вернулась. Папочка...— она коснулась его руки,— это какой-то проклятый дом, нам надо уехать отсюда. Пря­ мо сейчас. Пока не поздно. Посмотри, что здесь стряслось — ты чуть не утонул и чуть не умер. Я с Джорджем попала в аварию... — Милочка моя,— произнес Стренд.— Ты говоришь неправду. То не была авария. Он ударил тебя и разбил тебе нос. Тебе еще повезло, что он тебя не изнасиловал. 1С6

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2