Сибирские огни, 1987, № 4

Мне необходимо было скрыться от него и от Ромеро, и сразу же пос­ ле Дня Благодарения я удрала в Таксон с одним футболистом, кото­ рый рассказывал мне во всех подробностях о каждой игре, в которой он принимал участие, начиная со второго класса средней школы, так что это были самые отвратительные выходные за всю мою жизнь. Те­ перь сам можешь судить, какая я шлюха.— Она перестала рыдать и вложила в слово «отвратительные» столько злости, будто тот факт, что она так скучно провела праздники, смягчало ее вину. Стренд от­ пустил ее и дал свой носовой платок вытереть слезы. Он почувствовал облегчение, что последние два письма, наконец-то, тоже сожжены. Она посмотрела на него со страхом.—Ты не считаешь меня ужасной, да? И будешь ругать меня? — Если бы я думал, что это поможет, я бы поругал. Но я не счи­ таю тебя ужасной. Просто ты вела себя необдуманно, а это порой даже хуже, чем ужасно. Почему ты повесила трубку, разговаривая с Ромеро, после того, как увидела меня? — Мамуля знает о тех письмах? Стренд понимал, что она пытается выиграть время. — Нет. И никогда не узнает, если ты сама ей ничего не скажешь. Ну, так почему, все-таки, ты повесила трубку? — Я извинилась, что меня не было, когда он приезжал ко мне в Аризону. И...— она подняла голову и вызывающе посмотрела ему пря­ мо в глаза.— Я пригласила его сюда. Стренд сел. Он боялся, что разговор будет долгим и неприятным. — Это не твой дом, и тебе это известно, Каролина,— произнес он, стараясь не повышать голоса. — Я не приглашала его остановиться здесь. Мы встретимся в де­ ревне. — Когда? — Он позвонит мне и скажет. — ПОЧЕМУ ты хочешь его видеть? — Потому, что он очаровывает меня.— Она произнесла это слово, точно смакуя его.—Так было с самого начала, еще когда мы сидели ря­ дом за ужином после того его фантастического прорыва. Я говорила маме. Разве она ничего тебе не передавала? — Возможно, но не в такой форме. Ты виделась с ним после того вечера? — Нет. Только переписывалась Он такой свирепый и умный... — Согласен. В особенности, что касается свирепости,— сухо заме­ тил Стренд.— Ты сказала, что боишься его. — Отчасти, этим он и привлекает. Другие ребята... и доцент Суон­ с о н ,— она насмешливо сморщила нос,— все они сделаны из неиспе- ченного теста. Если Джизус пожелает встречаться со мной, я буду с ним встречаться. — Об этом мы поговорим позже,— сказал Стренд.— Сколько прав­ ды в том, что о тебе болтают? — Кое-что. Немного. О, папочка, парни и девушки сейчас совсем другие, чем в ваше с мамой время, когда вы были молодыми. Гы же знаешь. Мама это понимает. Она не ты, не сидит целыми днями, утк­ нувшись носом в книги. Как, по-твоему, кто дал мне пилюли в день моего шестнадцатилетия? — Насколько я понимаю, ты собираешься все рассказать матери, — сказал Стренд. — И тебя, конечно, это шокирует? Стренд с горечью заметил на лице дочери выражение злорадства и удовлетворения. — Нет, не шокирует. Твоя мать — разумная женщина и отдает се­ бе отчет в том, что делает. Я просто удивлен, что она ничего не ска­ зала мне. — А знаешь, почему она не сказала? Да потому, что она тоже в заговоре. юз

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2