Сибирские огни, 1987, № 3

ступит пауза в разговоре, после чего подал им меню. Хейзен глянул на меню, затем отложил его и поднялся. — Извините. Я так устал, что не могу есть. А если выпью, придется выносить меня на руках. Пойду лягу. День был слишком долгим. Я ду­ маю, вам надо быть готовым завтра что-нибудь к половине одиннадцатого. Надвигается грозовой фронт, как мне сказали, и днем аэропорт могут закрыть. Вы прекрасно выглядите, Лесли, я рад. Спокойной ночи и хороших сновидений.— И он направился к двери. С Линдой встретились в аэропорту. — Я не могу, когда меняются планы,— жаловалась она.— Уверена, что взяла с собой совсем не те вещи, что надо. На Рассела это так не похоже. Обычно на него можно положиться, как на швейцарское расписание поездов. Быстро чмокнув ее и сказав: «Я рад, что ты успела», Хейзен ушел, чтобы еще раз позвонить в контору. День был промозглый, моросил дождь, по взлетному полю гулял порывистый ветер. Когда они шли к самолету, Стренд с беспокойством поглядел на хмурое небо. Погода соответствовала его настроению. Буря надвигается, предупредил их Хейзен, полет, возможно, будет не из приятных. В пути их прилично швыряло, но и только. Лесли и Линда дремали, Стренд читал, а Хейзен пил. Когда они приземлились в Шанноне, чтобы заправиться, Хейзен не предлагал им никаких подарков. Лесли купила розовую шерстяную шаль для Каролины, хотя Стренд сомневался, что Каролине часто представится возможность носить ее в благодатном климате Аризоны. В Нью-Йорк они прилетели по расписанию. Хейзен быстро провел их через таможенный досмотр — инспектор почтительно махнул рукой, чтобы они проходили, даже не заглянув в чемоданы. Конрой, Джимми и Каролина уже поджидали у выхода. Увидев Каролину, Лесли ахнула. На носу у нее была повязка, лицо раздулось, один глаз закрылся и вокруг него был огромный синяк. — Боже, Каролина,— произнесла Лесли, обнимая ее,— что случилось? -х- Ничего, мамочка,— ответила Каролина.— Это только на вид так страшно, на самом же деле всего несколько царапин. Вчера вечером Джордж вез меня домой, и какой-то идиот налетел на нас сзади, когда мы остановились на красный свет, и я ударилась головой о приборную доску. — Я так и знала, что нам не следовало разрешать тебе встречаться с этим парнем. Он ездит, как ненормальный. — Он тут ни при чем, мама,— запротестовала Каролина.— Мы ведь стояли на месте. — Все равно,— ответила Лесли. — Пустяки, мам,— вмешался Джимми.— Что значит подбитый глаз между друзьями? — Тут нечему радоваться,— ответила Лесли.— Ее могло изуродовать на всю жизнь. — Но этого же не случилось,— сказал Джимми,— Как вы съезди- ли? _ , — Замечательно,— быстро ответил Стренд в попытке избежать семейной ссоры на виду у всех. — Ты показывалась врачу?— спросил Каролину Хейзен. — Мне вовсе не нужен врач,— раздраженно ответила Каролина. — Конрой,— обратился кинему Хейзен,— мы не поедем на Лонг- Айленд. Едем в Нью-Йорк и отвезем эту юную леди к доктору. Его имя Лэйрд, он лучший специалист по этой части. __ Почему бы нам вообще не вызвать скорую помощь с сиреной 85

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2