Сибирские огни, 1987, № 3
ма или торт для дня рождения,— дайте мне знать. Мой муж обожает печь что-нибудь необычное для преподавателей и ребят. Это несколько разнообразит его работу, говорит он. — Спасибо, буду помнить. У нас трое детей, они уже взрослые и не живут с нами, но, может, нам повезет, и время от времени они будут навещать нас, а все они обожают шоколадные пирожные. Он заметил, что ему доставляет удовольствие беседовать о своих делах с этой приятной доброжелательной женщиной.— А у вас есть дети? — Богу не угодно было осчастливить нас,— торжественно произнесла миссис Шиллер.— Однако, четыре сотни ребят, бегающих тут вокруг, почти компенсируют это. Да, чуть не забыла, следите за фитилем на плите. Плита старая, и он иногда гаснет, и накапливается газ. — Обещаю следить за фитилем, как ястреб. — В прошлом году в феврале весь дом чуть не взлетел на воздух. Пара была очень симпатичная, лучше не надо, но несколько рассеянная, вы понимаете, о чем я говорю. — Очень хорошо понимаю. Я сам могу быть несколько рассеянным, но вот моя жена — воплощение ответственности. — Обязательно предупредите меня, когда она приедет, я нарежу цветов и принесу сюда, чтобы ей было приятно. Удивительно, как несколько цветков могут преобразить этот старый дом. И принесу дров для камина. Кое-кто из ребят подрабатывает немного, обрезают сухие сучья срубают высохшие деревья, а потом распиливают их на дрова. Ночи здесь порой довольно холодные, и с камином очень приятно. Ладно, не буду больше отнимать у вас время. Я знаю, у вас масса дел по подготовке к вторжению. И если вы не рассердитесь на мои слова, советую вам побольше прогуливаться. Это улучшит цвет вашего лица. Она скорее походила на няню, прожившую в их семье немало лет, чем на уборщицу, с которой он познакомился всего несколько минут назад. Он взглянул на себя в зеркало, висевшее над камином. Летний загар сошел, и он вынужден был признаться, что лицо у него и впрямь бледно-зеленоватого цвета. Он вышел. Он последует совету миссис Шиллер и предпримет длительную прогулку в город, чтобы улучшить цвет лица, а заодно зайдет в магазинчик, где можно купить бутылку виски. Ромеро приехал, когда уже стемнело, после того, как Стренд поужинал в городе, все еще откладывая тот момент, когда ему придется вести светский разговор с преподавателями мужского и женского пола. Он стоял в дверях «Мэлсон резиденс», глядя в небо на звезды, не испытывая особого желания возвращаться в пустой дом, как вдруг заметил на территории школы движущуюся от главного здания маленькую фигурку с невероятно огромным для нее рюкзаком. В свете фонарей вдоль асфальтированных дорожек он разглядел Ромеро в брюках, твидовом пиджаке, рубашке со стоячим воротничком и при галстуке — е с є из магазина «Братья Брукс». — Добрый вечер, Ромеро,— поздоровался он с мальчиком, когда тот подошел к нему.— А я уже потерял всякую надежду увидеть тебя сегодня. Что-нибудь случилось? Ты сбился с пути? — Я никогда не сбиваюсь с пути,— ответил Ромеро, опуская тяжелый рюкзак на лужайку и потирая плечо.— Никого не надо посылать за мной на розыски. В поезде я встретил одну девицу, она ехала в Нью-Йорк, на работу официанткой. Мы разговорились, она показалась мне ничего, раньше занималась стриптизом, как она сказала, и мы решили сделать остановку и провести день в Нью-Хейвене. До этого мне никогда не приходилось иметь дело с артистками стриптиза, и я подумал, что это мой последний шанс на долгое время. Я угостил ее обедом, мы осмотрели Нью-Хейвен, после чего я посадил ее на поезд, а сам сел в автобус, и вот я здесь и готов продолжать свое образована
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2