Сибирские огни, 1987, № 2
В этот вечер Хейзен появился у них со спортивной сумкой, где лежа ли тренировочный костюм и шиповки. Увидев подарок, Каролина зар делась от смущения и благодарности. — С таким обмундированием я буду ЛЕТАТЬ,—заявила она. За ужином все старательно избегали говорить о сцене в полицей ском участке. В основном разговор поддерживал Хейзен. Он впервые коснулся своей семьи, и Стренд узнал, что у Хейзена есть младший брат, он преподает философию в Станфорде, и сестра —жена нефте промышленника, живет сейчас в Далласе и имеет свой личный само лет. Но ни о своих детях, ни о своей жене он так и не обмолвился ни словом. Однако, казалось, он несколько расслабился и был рад пого ворить, как человек, привыкший большую часть вечеров в своей жизни проводить в одиночестве. Он даже рассказал смешную историю о себе, героем которой был его отец. — Когда отец умер,—сказал он,— я, помимо всего прочего, унасле довал его секретаршу преклонного возраста, даму весьма непривлека тельную, по имени мисс Гудсон. Как-то раз, находясь у меня в каби нете, когда я раскуривал трубку —одна из привычек, среди других многих, которые я перенял у родителя,—она сурово поглядела на ме ня и изрекла: «Разрешите заметить, мистер Хейзен, вы очень напоми наете мне вашего отца». Тогда я был еще совсем молодым, и ее слова польстили мне. Мой отец был одним из самых видных адвокатов в стране, блестяще справлялся с работой в ряде очень важных прави тельственных комитетов и являлся президентом Нью-Йоркской колле гии адвокатов. «Чем же именно я так напоминаю вам моего отца, мисс Гудсон?»—спросил я несколько напыщенно. «Точно, как ваш отец, вы бросаете горящие спички е корзину с мусором, и он начинает гореть»,—ответила она. Все рассмеялись. Хейзен тоже. К тому времени уже покончили с десертом, и, положив ложку, Хейзен вздохнул: Боже, какой прекрасный ужин. Боюсь,—обратился он к Каро лине,—тебе не придется так есть в Аризоне. — ЕСЛИ я попаду в Аризону. Если человек с секундомером окажется честным, я ни минуты не сомневаюсь, что попадешь,—произнес Хейзен тоном судьи, вынося щего приговор.—Бросать теннис вовсе не обязательно. Времени хва тит, и на то, и на другое. Хотя, наверное, ты не захочешь больше иг рать в парке. —>Ни за что на свете,—ответила Каролина. — В таком случае, надо придумать что-то другое, так ведь? — сказал он, маленькими глотками отхлебывая кофе.—Я являюсь чле ном загородного и городского клуба на Пятьдесят восьмой Ист. Ты не против сыграть со мной в паре в субботу? — Это просто восхитительно! —воскликнула Каролина. — Я представлю тебя его завсегдатаям,—продолжал Хейзен,— Там есть несколько игроков, достойных тебя, а потом ты сможешь приходить туда в качестве моего гостя — когда тебе заблагорассудится. — Разве вы не собираетесь в Хэмптонз на эти выходные? —спро сил Стренд. Ему не нравилось, 'что Хейзен умножал свой долг благо дарности. — На этой неделе нет,— ответил Хейзен.— В субботу утром у меня деловая встреча в городе. — Мне кажется, вы слишком много работаете, мистер Хейзен,— заметила Лесли. — Рассел, если не возражаете,— сказал Хейзен.— Я думаю, уже пора перейти на имя, Лесли? — Бесспорно. — Благодарю вас. Работа...— он помолчал, погрузившись в свои мысли,—для меня удовольствие. Не представляю, что бы я без нее «делал. Будь моя воля, я предпочел бы умереть до того, как выйду на пенсию. — Он улыбнулся, чтобы смягчить горечь своих слов. — Впро- 92
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2