Сибирские огни, 1987, № 2
Проклятье, подумал Стренд. Элеонора права. Ему хотелось подой ти к Каролине, обнять ее и сказать: «Девочка моя, ты красива». И, уткнувшись в ее мягкие светлые волосы, заплакать. Но вместо этого он повернулся к профессору истории и произнес: — Прошу прощения, сэр, о чем вы говорили? Профессор походил на Эйнштейна, знал об этом, а посему отпус тил гриву, как у этого ученого. — Я спрашивал, как вы трактуете своим ученикам вопрос о Вьет наме. Я имею в виду, в средних школах. — Мы не преподаем современную историю,—ответил Стренд. — Но Вьетнам не такой уж современный вопрос,—заметил про фессор.—Как ни говори, а НАША ПРОБЛЕМА в этом отношении уходит корнями во вторую мировую войну. История, прежде всего, безграничная паутина. Ребята прямо из наших аудиторий уходят в армию. У нас кризис совести, который раздирает факультет почти на три части. Стренд решил, что этого человека не стоит принимать всерьез. — Этот вопрос не включен в нашу программу,—отрезал он, чувст вуя, что выглядит невежливым, понимая, что причина не в том, о чем говорит этот человек, а в его утренней беседе с Хейзеном и Элеонорой и лицезрении Каролины, обедавшей рядом с матерью. Его факультет не мучился сомнениями, и он в том числе. Он осуждал эту войну, пи сал своему конгрессмену, подписывал петиции, рискуя потерять рабо ту, и говорил дома во время ужина в присутствии Джимми, что пони мает тех ребят, кто бежал от призыва в Швецию или просто отказы вался от несения военной службы. Но он не мог сказать об этом за холодными омарами, жирным гусиным паштетом в радостной атмосфе ре пикника на берегу океана. К счастью, в этот момент к нему подошел Хейзен, избавив его от дальнейшего разговора с «Эйнштейном». — прошу прощения, мистер Стренд, можно вас на минутку? — Разумеется,—Стренд поднялся. Они с Хейзеном прошли в дом.^ — Мне жаль беспокоить вас,—тихо произнес Хейзен в пустой гостиной,—но мне необходимо ехать в город. Сейчас. В связи с тем звонком утром за завтраком. Я хочу улизнуть незаметно. Ни к чему тревожить всю компанию прощаниями и объяснениями. Надеюсь, вы понимаете меня? — Вполне.! — Извинитесь за меня перед вашей женой. Хотя в эти выходные мы провели вместе очень мало времени, я очень рад, что вы приехали. Вы все,—подчеркнул он —В следующий раз я перережу провод, что бы не было телефонных звонков. 6 Стренд не спешил домой. Накануне, в воскресенье, после того как Конрой доставил их к подъезду, у них с Лесли была трудная ночь. На обратном пути с острова мчался сплошной поток машин, и потребова лось немало времени, чтобы добраться до города. Лицо у него горело от двухдневного пребывания на солнце, ц он испытывал тревогу, зная, что Лесли заметила его подавленное настроение й начнет допытывать ся о причине, как только они войдут в квартиру. Он не имел привычки скрывать что-либо от нсс, и он знал; стоит ей насесть на него, и у него будет либо глупый, либо замкнутый ВИД. д Однако, пока он еще не решил для себя, какую позицию собира ется занять относительно предложения Хейзена по поводу Каролины, ему Не хотелось затевать с Лесли этот разговор. Поэтому оставалось только одно —молчать. Так как они с Лесли, как правило, бывали откровенны, он ощущал ее нарастающее беспокойство и всю дорогу ловил на себе ее испытующие взгляды. 85
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2