Сибирские огни, 1987, № 2

Сетуя на «трудности перевода», опытный дезинформатор делает вид, что не знает о публиковавшемся в ГДР собрании сочине­ ний советского прозаика. Мельком разда­ вая ему комплименты — «писатель и режис­ сер мирового признания», «изображением смерти он напоминает Л. Толстого», — цитируя авторитетные суждения о Шукши­ не В, Каверина и А. Вознесенского, запад­ ногерманский русист озабочен, однако, только тем, чтобы принизить значение Шук- шина-художника и тем самым погасить ин­ терес к нему в немецкоязычных странах За­ падной Европы. Тщетные усилияі Ибо вско­ ре появились роман о Степане Разине и но- ный сборник шукшинских рассказов «Са­ пожки» (1980). Вообще методология анализа нашего культурного наследия, представленная в «трудах» маститых профессоров-советоло- гов, проявляет свою полную несостоятель­ ность. Ученые ГДР нашли удачное опреде­ ление их деятельности«Наука на распутье», И в этом есть убедительная логика... В правильности такого вывода убеждает нас и итальянский еженедельник «Туттолиб- ри аттуалита» (1978), который опубликовал памятный всем фрагмент из киноповести «Калина красная» о встрече Егора с роди­ телями Любы Байкаловой под откровенно тенденциозным названием «Когда герой — вор». Но этой неблаговидной предвзятостью журнал не ограничился: текст сопровожден репродукцией известной картины русского художника-передвижника Григория Мясо- едова «Земство обедает» (1872) под вы­ мышленным названием «Обед крестьян» .. Публикация этой репродукции — грубая и недостойная подтасовка-фальшивка, ловкий трюк, рассчитанный на неискушенного и доверчивого читателя, который примет фальшивку за чистую монету. Вот он, дес­ кать, каков, современный советский кресть­ янин! Любопытно, однако, как сами советоло­ ги относятся к тому, что выходит из-под их пера? Среди них крайне редко можно встретить откровенный взгляд на свой ме­ тод-манипуляцию при анализе советского искусства. В выразительно названной статье «Попались в собственную ловушку» Прис­ цилла Майер находит смелость признаться: «В Америке представление о советской ли­ тературе искажено политическими предрас­ судками и т р е б у е т п е р е с м о т р а . Предвзятость сказывается на страницах газет и журналов, в антологиях переводов и в научных публикациях». Да, действитель­ но в ловушке находятся те западные иссле­ дователи, кто предал забвению миссию на­ стоящего ученого, утратив при этом и нрав­ ственные критерии. В ловушке оказались и легковерные читатели, всецело полагаю­ щиеся на таких проводников антикультуры. А объективное мнение П. Майер вызвало много яростных стрел «ястребов» от поли­ тики... На Западе есть вместе с тем и силы, веду­ щие настойчивую борьбу за объективную информацию и интерпретацию не только по­ литических, но и культурных явлений. В ча­ стности, весомую роль в осмыслении насле­ дия Шукшина играют литературно-критиче­ ские и киноведческие публикации на стра­ ницах «Дейли уорлд» (США), «Унита» (Италия), «Юманите» (Франция), «Драпо руж» (Бельгия), «Кансан уутисет» (Фин­ ляндия), «Фольксштимме» (Австрия) И'Дру-! гих печатных органов компартий, а также левых изданий. Именно в них достигается значительный уровень- критической мысли, именно эта критика дает отповедь наветам советологов, создавая правдивый «портрет» художника и тем самым содействуя расши­ рению круга друзей нашей страны, взаимо­ пониманию и сближению народов. Под броским заголовком «Блокада со­ ветской книги» газета американских ком­ мунистов «Дейли уорлд» (1974) поместила статью Томаса Фоли, в которой резко осуж­ далась нереалистическая политика правя­ щих кругов, направленная «против книг, дающих нам информацию о современной со­ ветской жизни». В другом номере этой га­ зеты приводилась рецензия Т, Фоли на сборник рассказов Шукшина «Охота жить» (1973), подготовленный советским изда­ тельством «Прогресс». Шукшин практически неизвестен в Соединенных Штатах, с сожа­ лением констатирует критик, а ведь он — «один из крупнейших писателей». Рассказы «потрясут всех, кто не знаком с советской литературой, и всех без исключения буржу­ азных журналистов в США». Уверен, зак­ лючает 1. Фоли, что всякий, кто прочтет эту книгуѵ почувствует, как она «разрушила определенные иллюзии, и это здорово: Со­ ветский Союз достаточно хорош, чтобы смотреть на него без иллюзий,— этой поло­ жительной реальности посвящены расска­ зы»,; Вот объективный взгляд рядовой Аме­ рики на место и роль Шукшина в наши дни. С высказанным мнением убежденно соли­ даризируется Розин Левин в «Драпо руж» (1978): «Точностью т\она и свидетельств он (Шукшин.— Я- С.) много говорит нам о повседневной жизни сегодняшней Сибири — провинции, кующей будущее». В противо­ вес многим критикам на Западе, она спра­ ведливо видит в Егоре Прокудине лич­ ность с трагической судьбой, это «горьков­ ский персонаж — яркий, крепкий, немного сентиментальный, любитель лирических сти­ хов, благородный». Несомненно, эТи наблю­ дения во многом объясняют пристальный интерес зарубежного читателя и зрителя к Шукшину. А литературный обозреватель австрий­ ской «Фольксштимме» (1981), подчеркивая, что является «поклонником творчества пи­ сателя», находит особенность его в том, что он «смелее, чем его коллеги, выдвига­ ет на первый план своих произведений «ме­ лочи» повседневной жизни». Классовым выпадам советологов проти­ востоит и суждение Симо Маннилы из фин­ ской «Кансан уутисет» (1979): в романе о Степане Разине, по мнению критика, автор «развивает свой опыт до социально-истори­ ческого масштаба, изображая народ сози­ дающей силой, использует метод, каким до сих пор показывали в основном только ин­ теллигенцию...» Так из отдельных наблюде­ ний и проницательных оценок прогрессив­ ной критики создается правдивый творче­ ский портрет художника, чье наследие пере­ стало быть только национальным достояни­ ем. Большой вклад в осмысление и популяри­ зацию произведений Шукшина в Италии внес Карло Бенедетти, писатель-публицист, корреспондент газеты «Унита» в Советском Союзе. Ему принадлежит более десяти ста­ тей о книгах и фильмах художника, с кото­ 173

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2