Сибирские огни, 1987, № 2
Сетуя на «трудности перевода», опытный дезинформатор делает вид, что не знает о публиковавшемся в ГДР собрании сочине ний советского прозаика. Мельком разда вая ему комплименты — «писатель и режис сер мирового признания», «изображением смерти он напоминает Л. Толстого», — цитируя авторитетные суждения о Шукши не В, Каверина и А. Вознесенского, запад ногерманский русист озабочен, однако, только тем, чтобы принизить значение Шук- шина-художника и тем самым погасить ин терес к нему в немецкоязычных странах За падной Европы. Тщетные усилияі Ибо вско ре появились роман о Степане Разине и но- ный сборник шукшинских рассказов «Са пожки» (1980). Вообще методология анализа нашего культурного наследия, представленная в «трудах» маститых профессоров-советоло- гов, проявляет свою полную несостоятель ность. Ученые ГДР нашли удачное опреде ление их деятельности«Наука на распутье», И в этом есть убедительная логика... В правильности такого вывода убеждает нас и итальянский еженедельник «Туттолиб- ри аттуалита» (1978), который опубликовал памятный всем фрагмент из киноповести «Калина красная» о встрече Егора с роди телями Любы Байкаловой под откровенно тенденциозным названием «Когда герой — вор». Но этой неблаговидной предвзятостью журнал не ограничился: текст сопровожден репродукцией известной картины русского художника-передвижника Григория Мясо- едова «Земство обедает» (1872) под вы мышленным названием «Обед крестьян» .. Публикация этой репродукции — грубая и недостойная подтасовка-фальшивка, ловкий трюк, рассчитанный на неискушенного и доверчивого читателя, который примет фальшивку за чистую монету. Вот он, дес кать, каков, современный советский кресть янин! Любопытно, однако, как сами советоло ги относятся к тому, что выходит из-под их пера? Среди них крайне редко можно встретить откровенный взгляд на свой ме тод-манипуляцию при анализе советского искусства. В выразительно названной статье «Попались в собственную ловушку» Прис цилла Майер находит смелость признаться: «В Америке представление о советской ли тературе искажено политическими предрас судками и т р е б у е т п е р е с м о т р а . Предвзятость сказывается на страницах газет и журналов, в антологиях переводов и в научных публикациях». Да, действитель но в ловушке находятся те западные иссле дователи, кто предал забвению миссию на стоящего ученого, утратив при этом и нрав ственные критерии. В ловушке оказались и легковерные читатели, всецело полагаю щиеся на таких проводников антикультуры. А объективное мнение П. Майер вызвало много яростных стрел «ястребов» от поли тики... На Западе есть вместе с тем и силы, веду щие настойчивую борьбу за объективную информацию и интерпретацию не только по литических, но и культурных явлений. В ча стности, весомую роль в осмыслении насле дия Шукшина играют литературно-критиче ские и киноведческие публикации на стра ницах «Дейли уорлд» (США), «Унита» (Италия), «Юманите» (Франция), «Драпо руж» (Бельгия), «Кансан уутисет» (Фин ляндия), «Фольксштимме» (Австрия) И'Дру-! гих печатных органов компартий, а также левых изданий. Именно в них достигается значительный уровень- критической мысли, именно эта критика дает отповедь наветам советологов, создавая правдивый «портрет» художника и тем самым содействуя расши рению круга друзей нашей страны, взаимо пониманию и сближению народов. Под броским заголовком «Блокада со ветской книги» газета американских ком мунистов «Дейли уорлд» (1974) поместила статью Томаса Фоли, в которой резко осуж далась нереалистическая политика правя щих кругов, направленная «против книг, дающих нам информацию о современной со ветской жизни». В другом номере этой га зеты приводилась рецензия Т, Фоли на сборник рассказов Шукшина «Охота жить» (1973), подготовленный советским изда тельством «Прогресс». Шукшин практически неизвестен в Соединенных Штатах, с сожа лением констатирует критик, а ведь он — «один из крупнейших писателей». Рассказы «потрясут всех, кто не знаком с советской литературой, и всех без исключения буржу азных журналистов в США». Уверен, зак лючает 1. Фоли, что всякий, кто прочтет эту книгуѵ почувствует, как она «разрушила определенные иллюзии, и это здорово: Со ветский Союз достаточно хорош, чтобы смотреть на него без иллюзий,— этой поло жительной реальности посвящены расска зы»,; Вот объективный взгляд рядовой Аме рики на место и роль Шукшина в наши дни. С высказанным мнением убежденно соли даризируется Розин Левин в «Драпо руж» (1978): «Точностью т\она и свидетельств он (Шукшин.— Я- С.) много говорит нам о повседневной жизни сегодняшней Сибири — провинции, кующей будущее». В противо вес многим критикам на Западе, она спра ведливо видит в Егоре Прокудине лич ность с трагической судьбой, это «горьков ский персонаж — яркий, крепкий, немного сентиментальный, любитель лирических сти хов, благородный». Несомненно, эТи наблю дения во многом объясняют пристальный интерес зарубежного читателя и зрителя к Шукшину. А литературный обозреватель австрий ской «Фольксштимме» (1981), подчеркивая, что является «поклонником творчества пи сателя», находит особенность его в том, что он «смелее, чем его коллеги, выдвига ет на первый план своих произведений «ме лочи» повседневной жизни». Классовым выпадам советологов проти востоит и суждение Симо Маннилы из фин ской «Кансан уутисет» (1979): в романе о Степане Разине, по мнению критика, автор «развивает свой опыт до социально-истори ческого масштаба, изображая народ сози дающей силой, использует метод, каким до сих пор показывали в основном только ин теллигенцию...» Так из отдельных наблюде ний и проницательных оценок прогрессив ной критики создается правдивый творче ский портрет художника, чье наследие пере стало быть только национальным достояни ем. Большой вклад в осмысление и популяри зацию произведений Шукшина в Италии внес Карло Бенедетти, писатель-публицист, корреспондент газеты «Унита» в Советском Союзе. Ему принадлежит более десяти ста тей о книгах и фильмах художника, с кото 173
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2