Сибирские огни, 1987, № 2

— Извините, мистер Хейзен,— сказала она,— если вы не возражае­ те, я предпочла бы подняться к себе в номер. — Конечно, конечно,— почти прохрипел Хейзен, точно неожиданно ему сдавили горло. Миссис Хейзен наблюдала, пока миссис Харкор проходила через зал, и повернулась, лишь когда та скрылась за дверью. — Восхитительно, как она следит за собой,— произнесла она, ни к кому не обращаясь.— Одобряю женщин, которые не позволяют себе опускаться. Рассел, ты не считаешь, что наступило время представить меня твоим новым друзьям? — Мистер и миссис Стренд,— промямлил Хейзен. — Я счастлива наконец-то познакомиться с вами,— сказала миссис Хейзен. — Надеюсь, вы оправились после своего знакомства •с Атлан­ тическим океаном, мистер Стренд? — Да, благодарю вас,— ответил Стренд, так как миссис Хейзен явно ждала ответа и оставалась бы молча стоять вот так, глядя осуж­ дающе, если он не ответит. — Спасибо вашему мужу и миссис Ро­ бертс,— продолжал он в попытке несколько разрядить атмосферу,— а также мистеру Конрою, которого, я полагаю, вы знаете. Я обязан им жизнью. — О, этот преданный Конрой. Всегда под рукой. Однако мне неизвестно, что, помимо прочих обязанностей, ему вменяется еще и роль спасателя.— Говоря, она иногда впадала в витиевато риторический стиль, заимствованный, очевидно, у мужа.— Да,— продолжала миссис Хейзен,— муж мой хорошо известен по спасению жизней. За исключе­ нием жизней членов собственной семьи. Но для меня новость, что Линда включила это занятие в число своих благодеяний. — Кэтрин, ты беспокоишь всех в зале,—Хейзен озирался вок­ руг. Рядом со столиком сидели четверо англичан-туристов. Их явно заинтересовал происходивший разговор.— Завтра днем я буду в Пари­ же. Может, лучше поговорим там? — Завтра меня не будет в Париже,— спркойно ответила миссис Хейзен.— Я на машине отправляюсь на юг в страну басков, отдыхать, и нахожу более удобным говорить здесь. К тому же...— она обогнула стол и подошла к стулу миссис Харкор,— пожалуй, стаканчик вина мне не повредит. Что-нибудь еще осталось в бутылке, Рассел? — она уверенно села. — Лесли, Линда,— обратился к ним Стренд,— я думаю, нам ра­ зумнее уйти. Лесли уже наполовину поднялась, но миссис Хейзен твердо взяла ее за руку. — Пожалуйста, останьтесь. Я буду чувствовать себя ужасно винова­ той при мысли, что расстроила такую очаровательную маленькую компа­ нию Рассела. Кроме того, я должна сказать кое-что нашему хозяину и считаю, вам не мешает послушать... — Пожалуйста, уберите вашу руку,— сказала Лесли.— Мой муж и я уходим. Миссис Хейзен еще крепче сжала руку Лесли. —■Если кто-нибудь из вас уйдет, предупреждаю, я буду кричать, и громко. Лесли сделала движение высвободить руку, и миссис Хейзен за­ кричала. Это был дикий, пронзительный, похожий на сирену вопль. Когда крик замер, в зале воцарилась мертвая тишина, все посетители замерли, точно замороженные каким-то новым мгновенно действу­ ющим индустриальным методом. Миссис Хейзен улыбнулась и выпус­ тила ее руку. — Мистер Стренд, Рассел, советую вам сесть. Вино, рядом с тобой, Рассел,— она взяла со стола бокал и протянула его мужу.— Будь добр. — Сядьте, Аллен,— хрипло попросил Хейзен.— Эта женщина не­ 123

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2