Сибирские огни, 1987, № 2

В целом ужин проходил нормально. Хейзен и Линда много говори­ ли о винах, склоняясь к прованским, а Лесли вставила несколько слов в защиту нескольких сортов белого калифорнийского. — Завтра,— провозгласил Хейзен за десертом,— мы закончим осмотр окрестностей. У миссис Харкор здесь неподалеку живет друг, а у него виноградник и погреба. Она утверждает, будто вино пре­ восходное, и мы отправимся к нему произвести дегустацию. Кто про­ тив? Все согласились. Стренд решил, что завтра будет называть миссис Харкор по имени, если ему удастся его узнать. — Его зовут Ларимменди,— сказала миссис Харкор.— Этого вино^- дела. Он баск, но влюбился в Турень. Я училась с ним в юридической школе, но он отказался от адвокатуры ради виноградарства. Мудрый человек. Я чуть было не вышла за него замуж, увидев изумительные бутылки в его подвалах. Он премилый человек, но употребляет свою продукцию в таком количестве, что сомневаюсь, в состоянии ли он выполнять функции мужа... Пока она говорила, Стренд обратил внимание на высокую женщи­ ну в сером шерстяном пальто, под цвет ее серебристых волос. Она вошла в зал и остановилась в дверях, точно кого-то выглядывала, за­ тем направилась к их столику. Когда она шла в сторону Хейзена, сидевшего спиной к залу, Стренд заметил, что она была поразительно красивой: лицо худощавое с тонкими чертами и длинным острым но­ сом, как изображались красавицы на английских портретах восемнад­ цатого века. Остановившись позади Хейзена, она с минуту глядела на него, потом, нагнулась и поцеловала его в макушку. — Добрый вечер, МИЛЫЙ Рассел,— сказала она резким голосом, с иронией произнося слово «милый». Хейзен круто повернулся на стуле и взглянул на нее. — Бог мой, Кэтрин, что ты тут делаешь? — Он поспешно под­ нялся. Ложка выпала у него из руки и со стуком ударилась о тарелку, салфетка соскользнула на пол. — Приехала посмотреть, какой образ жизни ведет мой муженек, на случай, если ты забыл, что являешься моим мужем, Рассел, — спокойно ответила она. После этих слов над столом нависла тяжелая тишина. Глаза у миссис Хейзен были пустые, зрачки странно расширены, и Стренд подумал, не под наркотиком ли эта дама. — Как ты узнала, что я в Париже? — спросил Хейзен. — Не по твоей вине, дорогой. Ведь ты почти не даешь о себе знать, не так ли? У тебя на работе любезно сообщили мне. И конечно же, друзья в Америке поспешили осведомить меня о твоих планах. Легион друзей.— Она не спеша оценивающе обвела взглядом каждого сидя­ щего за столом.— Ага,—• произнесла она,— я вижу твой портативный гарем с тобой. А эта симпатичная пара, надо полагать, Стренды, о кото­ рых я столько наслышалась. Стренд встал, поскольку не знал, как себя вести. Хейзен, казалось, хотел что-то сказать, но не мог. — Добрый вечер, Линда,— продолжала женщина, — Ты выгля­ дишь просто отлично, рада за тебя. Надеюсь, дорогой Рассел хорошо заботится о тебе. — Очень хорошо, — ответила Линда, с волнением сжимая и раз­ жимая пальцы.— Как всегда. Женщина кивнула. — Как всегда, — повторила она. Потом обратилась к миссис Хар­ кор.— А вы, мадам Харкор, я вижу, вы все еще на передней линии, если использовать спортивную терминологию, вполне подходящую для данного случая. Миссис Харкор свернула салфетку и с достоинством поднялась из-за стола. 122

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2